"البعثة المتلقية" - Translation from Arabic to English

    • receiving mission
        
    • recipient mission
        
    • the receiving
        
    • client mission
        
    • receiving missions
        
    Likewise, strategic deployment stocks items are inspected twice, once at the Base and once in the receiving mission. UN كما أن أصناف مخزونات الانتشار الاستراتيجية تخضع مرتين للتفتيش، مرة في القاعدة ومرة أخرى في البعثة المتلقية.
    The receiving mission is to pay the replenishment cost of the stocks. UN وتسدد البعثة المتلقية تكاليف تجديد مخزونات النشر الاستراتيجية.
    In other cases the receiving mission and the staff member concerned expressed an interest in remaining in the receiving mission. UN وفي بعض حالات أخرى أبدى كل من البعثة المتلقية والموظفين المعنيين رغبتهم في البقاء في البعثات المتلقية.
    Unacknowledged transfers Assets written off as a result of the receiving mission's failure to confirm receipt by providing a signed receiving and inspection report Condemned UN أصول مشطوبة نتيجة لعدم إقرار البعثة المتلقية باستلامها بموجب تقرير موقع عليه يفيد بالاستلام والفحص
    The savings realized for the reporting periods related to commercial freight and cartage and resulted from charging the costs of shipping of the Observer Mission's vehicular and other equipment to the recipient mission's accounts. UN والوفورات التي تحققت خلال فترتي اﻹبلاغ تتصل بالشحن التجاري واستئجار المركبات وهي ناتجة عن تحميل تكاليف شحن مركبات بعثة المراقبين وغيرها من المعدات على حسابات البعثة المتلقية.
    The costs of the services, assets and personnel transferred should, in the view of the Committee, be charged to the receiving mission from the date of transfer. UN وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي أن تُسدد من البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    The costs of the services, assets and personnel transferred should, in the view of the Committee, be charged to the receiving mission from the date of transfer. UN وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي تحميلها على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    The costs of the services, assets and personnel transferred should, in the view of the Committee, be charged to the receiving mission from the date of transfer. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تحميل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    The costs of the services, assets and personnel transferred should, in the view of the Committee, be charged to the receiving mission from the date of transfer. UN وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي تحميلها على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    The costs of the services, assets and personnel transferred should, in the view of the Committee, be charged to the receiving mission from the date of transfer. UN وترى اللجنة أن تكاليف الخدمات والأصول والأفراد المنقولين ينبغي تحميلها على البعثة المتلقية اعتبارا من تاريخ النقل.
    In this connection, the Committee was informed, upon request, that in cases where arrangements were continued into the subsequent budget period, the Secretary-General proposed that the budget of the receiving mission would reflect the full costs of personnel and assets being borrowed. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه في حالة استمرار الترتيبات في فترة الميزانية اللاحقة، يقترح الأمين العام أن تدرج التكاليف الكاملة لما يستعار من أفراد وأصول في ميزانية البعثة المتلقية.
    In the budget it was anticipated that most of the equipment would be shipped to UNLB for storage; however, the majority of the assets were transferred to other United Nations missions, with the expenses covered in part by the receiving mission. UN وكان من المتوقع في الميزانية أن تُشحن معظم المعدات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتخزينها؛ إلا أن معظم الأصول تم نقلها إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة بحيث تغطي البعثة المتلقية النفقات جزئيا.
    One characteristic of these arrangements is that the sending mission cannot replace the staff member, and the receiving mission loses the capacity and experience gained. UN ومن خصائص هذه الترتيبات أن البعثة المرسلة لا يمكنها أن تستعيض عن الموظف المنتدب، كما تخسر البعثة المتلقية القدرات والخبرة التي يكون قد اكتسبها.
    In some cases, in particular for missions of short duration, it could be more effective to allow the Secretary-General to second a staff member for up to a year, thereby allowing the sending mission to fill the vacancy while not disrupting the receiving mission. UN وفي بعض الحالات، خاصة البعثات قصيرة الأجل، قد يفيد أكثر السماح للأمين العام بإعارة الموظف لفترة تصل إلى عام، مما يسمح للبعثة المرسلة بملء الموقع الشاغر مع عدم إعاقة أعمال البعثة المتلقية.
    However, the releasing mission cannot replace the staff member during the temporary duty assignment, and the receiving mission loses the capacity and experience gained once the staff member completes the temporary duty assignment. UN إلا أن البعثة المرسلة لا يمكنها أن تستعيض عن الموظف المنتدب خلال فترة الانتداب المؤقتة، كما تخسر البعثة المتلقية بانتهاء انتدابه القدرات والخبرة التي يكون قد اكتسبها.
    The Advisory Committee suggested that it could be more effective to allow the Secretary-General to second a staff member for up to a year, thereby allowing the sending mission to fill the vacancy while not disrupting the receiving mission. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أنه قد يفيد أكثر السماح للأمين العام بإعارة الموظف لفترة تصل إلى عام، مما يسمح للبعثة المرسلة بملء الوظيفة الشاغرة مع عدم إعاقة أعمال البعثة المتلقية.
    The Committee was also informed that it may be necessary to perform more than one receipt inspection in the context of trans-shipment activities -- to report once at UNLB and then again at a receiving mission when assets arrive from vendors. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه قد يلزم القيام بأكثر من عملية تفتيش واحدة للاستلام في سياق أنشطة إعادة الشحن والإبلاغ مرة في قاعدة النقل والإمداد ثم مرة ثانية في البعثة المتلقية عندما تصل الأصول من البائعين.
    At the time of the audit, no formal agreements were drawn up between UNLB and the receiving mission or agency of the strategic deployment stocks. UN وفي الوقت الذي كانت تجري فيه مراجعة الحسابات، لم توضع أي اتفاقات رسمية بين القاعدة أو البعثة المتلقية لمخزونات النشر الاستراتيجي.
    The original and duplicate should accompany the transferred items and the receiving mission/entity should sign and return the second copy as evidence of receipt. UN وينبغي أن تكون اﻷصناف المنقولة مصحوبة بأصل القسيمة وإحدى النسخ ، وعلى البعثة المتلقية/الكيان المتلقي التوقيع على النسخة وإعادتها كدليل على الاستلام.
    As regards those assets to be stored temporarily in Brindisi, upon inquiry, the Committee was informed that the ONUMOZ Special Account would be charged for the transportation cost to Brindisi of assets to be stored at the Logistics Base, while the cost of transportation from Brindisi to the recipient mission area, as well as refurbishing and repair costs, would be covered by the budget of the recipient mission. UN وفيما يتعلق بالموجودات التي ستخزن مؤقتا في برينديسي، أحيطت اللجنة علما، بعد أن استفسرت عن ذلك، بأنه ستقيد على الحساب الخاص لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تكلفة نقل الموجودات التي ستخزن في قاعدة السوقيات إلى برينديسي، بينما ستغطي ميزانية البعثة المتلقية تكلفة النقل من برينديسي إلى منطقة البعثة المتلقية، فضلا عن تكاليف التجديد واﻹصلاح.
    It was explained that staff costs, the primary cost driver in funding regional centres, would be included within the budget of the client mission participating in the regional service centre/shared service arrangements, and that such costs would be met through approved resources. UN وأوضح أن تكاليف الموظفين، وهي العنصر الأساسي لتحمُّل التكلفة في تمويل المراكز الإقليمية، ستُدرج في ميزانية البعثة المتلقية للخدمات المشاركة في مركز الخدمات الإقليمية أو في ترتيبات الخدمات الإقليمية المشتركة، وستغَطى تلك التكاليف من خلال الموارد المعتمدة.
    In addition, the Board had identified instances where funds could have been obligated for items which the receiving missions had never requested or which might not have been brought into the operational area. UN وحدد المجلس باﻹضافة إلى ذلك أمثلة على اضطرار الصناديق لسداد ثمن مواد لم تطلبها البعثة المتلقية مطلقا أو ربما لم ترسل إلى منطقة العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more