There is no doubt that Mikheil Saakashvili's regime is far from meeting those high standards set by the international community. | UN | وما من شك في أن نظام ميخائيل سكاشفيلي بعيد كل البعد عن استيفاء هذه المعايير السامية التي حددها المجتمع الدولي. |
Therefore, it is crystal clear that the United States approach is far from being in good faith. | UN | ومن ثم يتضح وضوحا تاما أن نهج الولايات المتحدة بعيد كل البعد عن حسن النية. |
distance from the source of new viruses no longer provides us with protection. | UN | إن البعد عن مصدر الفيروسات الجديدة لم يعد يوفر لنا الحماية. |
The Niger Delta problems were far removed from the capital, and security agencies had guaranteed to make the venue as safe and as comfortable as possible. | UN | فالعاصمة بعيدة كل البعد عن مشاكل دلتا النيجر، والأجهزة الأمنية كفلت جعل المكان ينعم بأكبر قدر ممكن من الأمان والراحة. |
Geographical factors, including remoteness from major markets, inadequate infrastructure and the high cost of export and import, had an impact on development in the landlocked developing countries. | UN | وذكر أن العوامل الجغرافية، بما في ذلك البعد عن الأسواق الرئيسية، وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية، وارتفاع تكلفة الصادرات والواردات، تؤثر على التنمية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Many statements rightly pointed out that we are far away from the mutually agreed global development targets. | UN | وقد أوضحت بيانات عديدة وبحق أننا بعيدون كل البعد عن أهداف التنمية الشاملة التي اتفقنا عليها فيما بيننا. |
With the exception of industrialized countries, many regions of the world are far from achieving the goals. | UN | وباستثناء البلدان الصناعية، هناك مناطق كثيرة في العالم بعيدة كل البعد عن تحقيق هذه اﻷهداف. |
In truth, some progress has been made, but the overall picture in disarmament affairs over the last year is quite far from satisfactory. | UN | والحق أن بعض التقدم تم إحرازه ولكن الصورة العامة في شؤون نزع السلاح تظل بعيدة كل البعد عن أن تكون مرضية. |
At the half-way point, we must admit that the hoped-for results on the MDGs are far from being achieved. | UN | وفي منتصف الطريق يجب أن نعترف بأننا بعيدون كل البعد عن بلوغ النتائج المأمولة للأهداف الإنمائية للألفية. |
I'll tell you what's goddamn insane, it's so far from right. | Open Subtitles | سأخبركم بما ليس منطقيًا تمامًا وبعيد كل البعد عن الصحة |
The birds have never been flown this far from home. | Open Subtitles | لم يسبق للطيور الذاهاب الى هذا البعد عن الوطن. |
Recent events, however, have highlighted the fact that we are still far from that point, as some Governments appear to be at war with their own people. | UN | بيد أن الأحداث الأخيرة أكدت أننا ما زلنا بعيدين كل البعد عن تلك النقطة حيث تبدو بعض الحكومات في حالة حرب مع شعوبها. |
distance from the market is associated with material situations of economic disadvantage. | UN | 203- يقترن البعد عن سوق العمل بأوضاع مادية من الحرمان الاقتصادي. |
Now, because of the distance from the discovery well, | Open Subtitles | والآن، بسبب البعد عن البئر المكتشف سأدفع لك عائداً أقلّ ممّا قد تحصل عليه هناك |
Studies showed that distance from school, domestic or farming duties and family poverty prevented some girls from attending school. | UN | وتشير الدراسات إلى أن البعد عن المدرسة، والواجبات المنزلية أو الزراعية، والفقر الأُسري يمنع بعض الفتيات من الذهاب إلى المدرسة. |
These jobs, involving reduced hours and sometimes split shifts, are far removed from those in which options are available. | UN | وهذه اﻷشكال من وظائف العمل لجزء من الوقت ومواعيد العمل المتغيرة أحيانا بعيدة كل البعد عن أشكال أوقات العمل المختارة. |
They reflect the mind of an individual far removed from the realities on the ground. | UN | وهي تعكس عقلية شخص بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة على أرض الواقع. |
Like all other members of the group of landlocked developing countries, Azerbaijan suffers from the lack of territorial access to the open sea, remoteness from major international markets and higher transportation costs that inhibit the development of international trade. | UN | وأذربيجان، شأنها شأن جميع الأعضاء الآخرين في مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، تعاني من عدم وجود منافذ إقليمية إلى عرض البحر، ومن البعد عن الأسواق الدولية الرئيسية، ومن ارتفاع تكاليف النقل مما يعوق تنمية التجارة الدولية. |
Five years after the Rio Conference, we are further away from sustainability. | UN | وهكذا، بعد خمس سنوات من مؤتمر ريو، ما زلنا بعيدين كل البعد عن الاستدامة. |
Nothing could be further from the truth. | UN | ولكن هذا الاعتقاد في الواقع بعيد كل البعد عن الحقيقة. |
As for the question of distance to health facilities, legislation adopted in 1986 stipulated that a health centre must be provided in every community with 5 to 25,000 inhabitants, and that clinics must also be available in smaller communities and mountainous areas. | UN | وبالنسبة لمسألة مدى البعد عن المرافق الصحية، يلاحظ أن التشريعات التي اعتُمدت في عام 1986 تنص على توفير مركز صحي بكل مجتمع محلي يضم عددا من السكان يتراوح بين 000 5 و 000 25 نسمة. |
By contrast, Turkey, one of the few States not to have ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea, refuses to comply with its letter and spirit, though most of its provisions codify customary international law, digressing instead into dubious and unsubstantiated theories that are out of touch with the contemporary world and the development of the law of the sea. | UN | وفي المقابل، تعد تركيا واحدة من الدول القلائل التي لم تصدق على اتفاقيه الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي ترفض الامتثال لها نصا وروحا، مع أن معظم أحكامها تقنن القانون الدولي العرفي، بل تنحرف بدلا من ذلك إلى الدخول في نظريات مشكوك فيها وغير موثقه بعيدة كل البعد عن العالم المعاصر، وتطور قانون البحار. |
Kazakhstan has the longest distance from the sea (3,750 km), followed by Afghanistan, Chad, the Niger, Zambia and Zimbabwe, with distances from the nearest seacoast in excess of 2,000 km. | UN | وأطول مسافة إلى البحر (750 3 كيلومترا) موجودة في كازاخستان، تليها أفغانستان وتشاد وزامبيا وزمبابوي والنيجر حيث يزيد البعد عن أقرب ساحل بحري عن 000 2 كيلومتر. |