"البعض أنه" - Translation from Arabic to English

    • expressed that
        
    • by some as
        
    • by some that
        
    • some to be
        
    • argued that
        
    • suggested that it
        
    On the other hand, the view was expressed that the membership of the new human rights body should be reduced. UN وفي المقابل، رأى البعض أنه ينبغي تخفيض عدد أعضاء هيئة حقوق الإنسان الجديدة.
    On the other hand, the view was expressed that the definition of marine scientific research should be expanded to include marine technology and bioprospecting and that consideration should be given to the distinction between pure and applied research. UN ومن ناحية أخرى، رأى البعض أنه ينبغي توسيع نطاق تعريف البحث العلمي البحري لكي يشمل التكنولوجيا البحرية والتنقيب البيولوجي، والنظر كما ينبغي في التمييز القائم بين البحوث النظرية والبحوث التطبيقية.
    7. Concerning immunity ratione materiae, views were expressed that a clear definition of " official acts " was required. UN 7 - وفيما يتعلق بالحصانة الموضوعية، رأى البعض أنه من الضروري تعريف " الأعمال الرسمية " تعريفا واضحا.
    Yes, the Philippines proposes a Council with 31 members, a number perceived by some as too extreme, if not wishful thinking. UN نعم، اقترحت الفلبين مجلسا من 31 عضوا، وهو عدد رأى البعض أنه مبالغ فيه أكثر مما ينبغي، إن لم يكن محض أمنية.
    It was thought by some that express consent by the third party to the specific derogation should be required. UN ورأى البعض أنه ينبغي اشتراط موافقة الأطراف الثالثة صراحة على الخروج المعيّن.
    4. Views were expressed that the presentation of the programme performance of different departments should be made uniform and that value judgements in reporting performance should be avoided. UN 4 - وقد رأى البعض أنه ينبغي توحيد عرض أداء برامج مختلف الإدارات وتفادي إصدار أحكام قيمية عند الإبلاغ عن الأداء.
    Views were expressed that the date of origin of departments should be taken into account when reviewing their performance and that the report should indicate if a department has been established more recently. UN ورأى البعض أنه ينبغي أيضا مراعاة تواريخ إنشاء الإدارات عند استعراض الأداء، وينبغي أن يشير التقرير فيما إذا كان قد جرى إنشاء إدارة في الآونة الأخيرة.
    Views were expressed that countries hosting United Nations offices, conferences and meetings should facilitate the timely issuance of visas. UN ورأى البعض أنه ينبغي أن تيسر البلدان التي تستضيف مكاتب الأمم المتحدة ومؤتمراتها واجتماعاتها إصدار التأشيرات في الوقت المناسب.
    27. Views were expressed that the presentation of the programme performance of different departments should be made uniform and that value judgements in reporting performance should be avoided. UN 27 - وقد رأى البعض أنه ينبغي توحيد عرض أداء برامج مختلف الإدارات وتفادي إصدار أحكام قيمية عند الإبلاغ عن الأداء.
    The view was expressed that the date of origin of departments should be taken into account when reviewing their performance and that the report should indicate whether a department had been established more recently. UN ورأى البعض أنه ينبغي أيضا مراعاة تواريخ إنشاء الإدارات عند استعراض الأداء، وينبغي أن يشير التقرير فيما إذا كان قد جرى إنشاء إدارة في الآونة الأخيرة.
    The view was expressed that countries hosting United Nations offices, conferences and meetings should facilitate the timely issuance of visas. UN ورأى البعض أنه ينبغي أن تيسر البلدان التي تستضيف مكاتب الأمم المتحدة ومؤتمراتها واجتماعاتها إصدار التأشيرات في الوقت المناسب.
    The view was also expressed that a distinction must be drawn between organs competent to decide on the admission of the author of the reservation to membership of the organization and organs competent to interpret the constituent act. UN كما رأى البعض أنه ينبغي التمييز بين الهيئات المتمتعة بصلاحية اتخاذ القرار بشأن قبول الجهة المتحفظة في المنظمة والهيئات المختصة لتفسير القانون التأسيسي.
    14. A view was expressed that the report could be discontinued but the agenda item maintained. UN ١٤ - ورأى البعض أنه يمكن وقف إصدار التقرير مع اﻹبقاء على بند جدول اﻷعمال.
    14. A view was expressed that the report could be discontinued but the agenda item maintained. UN ١٤ - ورأى البعض أنه يمكن وقف إصدار التقرير مع اﻹبقاء على بند جدول اﻷعمال.
    It is viewed by some as lacking in relevance and impact on real issues, and its working methods are subject to fragmentation and a lack of coherence. UN ويرى البعض أنه يفتقر إلى الأهمية والتأثير بشأن القضايا الحقيقية؛ كما أن أساليب عمله عرضة للتجزئة وعدم الاتساق.
    It might, on the other hand, be considered by some as giving insufficient importance to the large pay systems. UN ومن ناحية أخرى، قد يعتبر البعض أنه لا يعطي أهمية كافية لنظم اﻷجور الكبيرة.
    It might, on the other hand, be considered by some as giving insufficient importance to the large pay systems. UN ومن ناحية أخرى، قد يعتبر البعض أنه لا يعطي أهمية كافية لنظم اﻷجور الكبيرة.
    In this regard, it was noted by some that, since the existing legal framework was largely sectoral in nature and did not allow for an integrated impact assessment of human activities on the marine ecosystem in areas beyond national jurisdiction, the international community was facing a governance gap. UN وفي هذا الخصوص ذكر البعض أنه نظرا لأن الإطار القانوني القائم يتسم بطابع قطاعي إلى حد كبير ولا يسمح بتقييم متكامل لأثر الأنشطة البشرية على النظام الإيكولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، يواجه المجتمع الدولي حاليا ثغرة في مجال الإدارة.
    The wearing of the burqa, perceived by some to be provocative, had reportedly produced the opposite effect and women were said to be increasingly subjected to indecent proposals while waiting for transport at bus stops. UN ويقال إن ارتداء النقاب الذي يرى البعض أنه يثير الاستفزاز كان له أثر عكسي وقيل إن النساء يتعرضن بصورة متزايدة لمعاكسات بذيئة أثناء انتظارهن عند مواقف الحافلات.
    Some have argued that the State cannot be held responsible for the occurrence of natural disasters. UN وقد رأى البعض أنه لا يمكن اعتبار الدولة مسؤولة عن حدوث الكوارث الطبيعية.
    Some have suggested that it may be useful to examine to what extent the characteristics of the ISO 14001 standard may be useful to help develop the concept of equivalency. UN وقد اقترح البعض أنه قد يكون من المفيد البحث في مدى فائدة خصائص المعيار إيزو ١٠٠٤١ في تطوير مفهوم التعادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more