"البقاء على اتصال" - Translation from Arabic to English

    • maintain contact
        
    • stay in touch
        
    • keep in touch
        
    • Maintain liaison
        
    • staying in touch
        
    • in liaison
        
    • to remain connected with
        
    • to stay in contact
        
    • maintaining liaison with
        
    • maintaining ongoing contact
        
    • to remain in touch
        
    • to remain in contact
        
    Among other things, the minor is encouraged to maintain contact with members of her/his family; and the minor's wellbeing is closely monitored. UN وفي جملة ما يتيحه هذا التعديل أنه يُشجع القاصر على البقاء على اتصال مع أفراد أسرته؛ كما يخضع رفاه القاصر للرصد عن كثب.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    I also expressed my intention to stay in touch with Ambassador Meghlaoui of Algeria in his capacity as Special Coordinator on the agenda. UN وأعربت، أيضاً، عن نيتي على البقاء على اتصال بسفير الجزائر السيد مغلاوي بوصفه المنسق الخاص المعني بجدول اﻷعمال.
    The Internet made it possible for individuals and agencies to keep in touch following face-to-face meetings or formal communications. UN وقد أتاحت الإنترنيت للأفراد والهيئات فرص البقاء على اتصال على أثر اللقاء وجها لوجه أو التراسل الرسمي.
    (vii) Maintain liaison with the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea; UN ' ٧ ' البقاء على اتصال مع دائرة منازعات قاع البحار بالمحكمة الدولية لقانون البحار؛
    He recalls that Ms. Mendoza had attempted to kill him and he therefore fears for his life if he goes to Paraguay; and she is preventing him from staying in touch with his daughters. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأن السيدة ميندوسا حاولت قتله، ولذا فهو يخشى على حياته لو عاد إلى باراغواي، كما أنها تمنعه من البقاء على اتصال بابنتيه.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    Many members of IACWGE pointed out the need to maintain contact more regularly and informally. UN وأبرز عدة أعضاء الحاجة إلى البقاء على اتصال بأكثر انتظام وبصورة غير رسمية.
    Detention at such a distance from his home town prevents him from exercising his right to maintain contact with his family through visits as provided for in article 37 of the CRC. UN ويحول احتجازه في مكان يبعد هذه المسافة عن بيته دون ممارسة الحق في البقاء على اتصال بأسرته عن طريق الزيارات، كما تقضي بذلك المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل.
    In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances; UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances. UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية.
    States should also ensure that children have the right to maintain contact with their family through correspondence and visits from the moment they are arrested. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضمن أن لدى الأطفال الحق في البقاء على اتصال بأسرهم عن طريق المراسلة والزيارات منذ الوقت الذي ألقي فيه القبض عليهم.
    If you'd like to stay in touch, I'm on Facebook. Open Subtitles واذا كنت ترغب في البقاء على اتصال تجدني في الفيس بك
    So we'll set something up so you can stay in touch. Open Subtitles لذلك نحن سنقوم بتعيين شيء ما حتى تتمكن من البقاء على اتصال.
    I do, but I can stay in touch with the phone and the computer. Open Subtitles لدي لكن أستطيع البقاء على اتصال مع الهاتف والكمبيوتر
    We also appreciate your intention to keep in touch with delegations on finding solutions. UN كما نقدر رغبتكم في البقاء على اتصال بالوفود لإيجاد حلول.
    The fact that their families are often far away and are difficult to keep in touch with further increases their sense of isolation. UN وكون أسرهم بعيدة عنهم في الغالب ويصعب عليهم البقاء على اتصال بها يؤدي إلى زيادة شعورهم بالعزلة.
    (vii) Maintain liaison with the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea; UN ' ٧ ' البقاء على اتصال مع دائرة منازعات قاع البحار بالمحكمة الدولية لقانون البحار؛
    He recalls that Ms. Mendoza had attempted to kill him and he therefore fears for his life if he goes to Paraguay; and she is preventing him from staying in touch with his daughters. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأن السيدة ميندوسا حاولت قتله، ولذا فهو يخشى على حياته لو عاد إلى باراغواي، كما أنها تمنعه من البقاء على اتصال بابنتيه.
    Mission for Rwanda (UNAMIR) to mediate such an outcome, and requests them to continue their efforts in liaison with countries of the region and the OAU. UN رواندا للتوسط من أجل تحقيق هذا الحل، ويطلب منهما مواصلة جهودهما مع البقاء على اتصال ببلدان المنطقة وبمنظمة الوحدة الافريقية.
    The newly established permanent virtual communication forum will enable trainees to remain connected with the training facilitators at the Branch and with each other, which will enhance the sustainability of the capacity-building activities. UN وبفضل منتدى الاتصال الافتراضي الدائم المنشأ حديثا سيتمكن المتدربون من البقاء على اتصال بميسري التدريب في الفرع وعلى اتصال فيما بينهم، مما سيعزّز استدامة أنشطة بناء القدرات.
    4.5 Mustafa Goekce and Şahide Goekce agreed to go into partner therapy and to stay in contact with the Youth Welfare Office. UN 4-5 ووافق مصطفى غويكشه وشهيده غويكشه على الاشتراك في علاج الأزواج النفسي وعلى البقاء على اتصال بمكتب رعاية الشباب.
    The Chief Communications Officer is further responsible for maintaining liaison with local authorities to secure rights for frequencies, electricity and local telephone service. UN ويتولى كبير موظفي الاتصالات كذلك المسؤولية عن البقاء على اتصال مع السلطات المحلية لضمان حقوق الترددات وإمدادات الكهرباء وخدمة الهواتف المحلية.
    Recognition of achievements and experience gained in peace operations as a positive `job enrichment', by maintaining ongoing contact with the staff member during his/her release and creating an atmosphere of welcoming back upon return. " UN وينبغي الاعتراف بالإنجازات والخبرات المكتسَبة في عمليات حفظ السلام بوصفها `إثراءً مهنياً` إيجابياً، عن طريق البقاء على اتصال مع الموظف أثناء فترة انتدابه وتهيئة جوٍّ من الترحيب لدى عودته " ().
    She would also like to know how the NGOs were funded and whether they had access to means of communication, in order to remain in touch with each other and with the public. UN وأضافت أنها تودّ أن تعرف أيضا كيف تُمَوَّل المنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت لديها إمكانية الاستعانة بوسائل الاتصال بغية البقاء على اتصال بعضها ببعض وبالجمهور.
    49. It is the intention of the High Commissioner to remain in contact with the Indonesian authorities with regard to the establishment of an international commission of inquiry. UN 49- وتنوي المفوضة السامية البقاء على اتصال مع السلطات الإندونيسية فيما يخص إنشاء لجنة تحقيق دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more