"البلاء" - Translation from Arabic to English

    • scourge
        
    • plague
        
    • affliction
        
    • evil
        
    • woe
        
    • blight
        
    • plagues
        
    However, we do not have sufficient resources to combat the scourge. UN ومع ذلك، لا توجد لدينا الموارد الكافية لمكافحة هذا البلاء.
    Education and information were the key to preventing that scourge. UN وذكرت أن التعليم واﻹعلام هما المفتاح لدرء ذلك البلاء.
    It is time for the CD to do its part in contributing to efforts already under way to eliminate this scourge. UN لقد حان الوقت كي يقوم مؤتمر نزع السلاح بمساهمته في الجهود الجارية فعلاً من أجل القضاء على هذا البلاء.
    This scourge can be eliminated only by strong and effective legislative action. UN ولا يمكن القضاء على هذا البلاء إلا بإجراء تشريعي قوي وفعال.
    We must be totally committed to ending this plague. UN لا بد أن نلتزم التزاماً تاما بإنهاء هذا البلاء.
    The nature of the problem of racism is global and no inhabited continent has escaped this scourge. UN وطبيعة مشكلة العنصرية طبيعة عالمية ولا يمكن أن تسلم أية قارة مأهولة من هذا البلاء.
    Peru urged the international community to collaborate in fighting that scourge. UN وتحث بيرو المجتمع الدولي على التعاون على مكافحة هذا البلاء.
    In that connection, the system of customs preferences should be expanded to enable those countries to fight that scourge more effectively. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التوسع في نظام الأفضليات الجمركية لتمكين تلك البلدان من مكافحة ذلك البلاء مكافحة أكثر فعالية.
    There remains a strong need for the Government to enact appropriate legislation to deal with this entrenched scourge. UN وما زالت هناك حاجة قوية لأن تسن الحكومة التشريع الملائم من أجل التصدي لهذا البلاء المتفشي.
    Declarations are good, because they constitute programmes of action detailing what States could do to help eradicate and combat the scourge. UN والإعلانات أمر طيب، لأنها تمثل برامج عمل تذكر بالتفصيل ما يمكن أن تفعله الدول للقضاء على هذا البلاء ومكافحته.
    We fully recognize that the productive portion of our population, the young people, is under threat from this scourge. UN إننا ندرك تماما أن هذا البلاء يتهدد الشريحة المنتجة من سكاننا، أي شريحة الشباب.
    This scourge creates in our societies not only an increasing social and psychological tragedy, but an unaffordable financial burden for all of us. UN ولا يقتصر هذا البلاء على إيجاد مأساة اجتماعية ونفسية متفاقمة في مجتمعاتنا، بل يُحمِّلنا أيضاً عبئاً مالياً لا يُطاق.
    In this regard, the machine for electronically marking weapons that my country now has is a valuable tool in the fight against this scourge. UN وفي هذا الصدد يعتبر الجهاز الذي يستخدمه بلدي في دمغ الأسلحة إلكترونيا أداة قيمة في الحرب ضد هذا البلاء.
    We feel that the cultural aspect of the international fight against this scourge has not been addressed as sufficiently as it could be. UN ونرى أن الجانب الثقافي من المكافحة الدولية لهذا البلاء لم يلق المعالجة الكافية التي يمكن إيلاؤها له.
    We are fully cooperating in the international effort to control and contain this scourge. UN ونحن نتعاون تعاونا كاملا في الجهد الدولي لضبط هذا البلاء واحتوائه.
    It is therefore imperative that we commemorate the great struggles and battles that have been fought to get rid of this scourge. UN لذا، يتحتّم علينا أن نحيي ذكرى النضالات والمعارك الكبرى التي خيضت للتخلص من هذا البلاء.
    Women constitute the greater numbers of victims of the HIV and AIDS scourge. UN وتشكل النساء الأعداد الكبرى من ضحايا هذا البلاء.
    As such, the proposed law is intended to reduce the impact of the scourge on women. UN والحال كذلك، يرمي القانون المقترح إلى الحد من تأثير ذلك البلاء على المرأة.
    This scourge can be defeated only by firm, common action by the international community. UN ولا يمكن التغلب على هذا البلاء إلا بالعمل المشترك الحازم من قِبل المجتمع الدولي.
    Malaria continues to plague Africa and some of the other LDCs. UN فلا يزال مرض الملاريا يواصل إنزال البلاء بأفريقيا وبعدد آخر من أقل البلدان نموا.
    affliction can only be passed by some kind of conception. Open Subtitles هذا البلاء لا يمكن تناقله إلّا عبر مفهوم واحد.
    After harsh trials, Africa has organized with a view to curbing this evil. UN وبعد تجارب قاسية نظمت أفريقيا نفسها بهدف كبح هذا البلاء.
    Will an eagle ever soar through this tempest of woe? Open Subtitles هل النسر يحلق خلال عاصفة من البلاء ؟
    Creator, more people suffering from the blight have come for you to heal them. Open Subtitles أيتها الخالقة , الكثير من الأناس يعانون من البلاء ، هلاّ عالجتيهم.
    And God smote the land with all manner of plagues, but still Pharaoh's heart was hardened. Open Subtitles و قد أصاب الله الأرض بكل طرق البلاء لكن قلب الفرعون كان لا يزال متحجرا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more