"البلاغات من الأفراد" - Translation from Arabic to English

    • communications from individuals
        
    • the individual communications
        
    • communications from or on behalf of individuals
        
    7. The limitations on the Committee's competence to receive and consider communications from individuals are expressly set forth in the Protocol. UN 7- إن تقييدات اختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد والنظر فيها محددة صراحة في البروتوكول.
    7. The limitations on the Committee's competence to receive and consider communications from individuals are expressly set forth in the Protocol. UN 7 - إن تقييدات اختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد والنظر فيها محددة صراحة في البروتوكول.
    New Zealand has also made the declaration under article 22 of the Convention against Torture recognizing the competence of the Committee against Torture to receive communications from individuals subject to its jurisdiction. UN كما أصدرت نيوزيلندا الإعلان الذي تقتضيه المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب، والذي يعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب بتلقي البلاغات من الأفراد المشمولين بولايتها.
    New Zealand has also made the declaration under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment recognising the competence of the Committee against Torture to receive communications from individuals subject to its jurisdiction. UN كما أصدرت نيوزيلندا الإعلان المطلوب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والذي يعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب بتلقي البلاغات من الأفراد المشمولين بولايتها.
    According to the individual communications procedure, a State party to the protocol recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from or on behalf of individuals or groups of individuals subject to its jurisdiction claiming a violation by that State of any of the provisions in the Convention. UN والدولة الطرف في البروتوكول تعترف بموجب الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية بأهلية اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد أو مجموعات الأفراد أو باسم الأفراد أو مجموعات الأفراد المشمولين باختصاصها والذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي حكم من أحكام الاتفاقية، وفي النظر في تلك البلاغات.
    9. The Committee commends the State party for recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals, in accordance with article 14 of the Convention. UN 9- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد أو مجموعات الأفراد والنظر فيها وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    4.6 On 25 January 2012, the State party submitted that upon becoming a party to the Optional Protocol, it had agreed, under article 1 thereof to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by the State party of any rights protected by the Covenant. UN 4-6 وفي 25 كانون الثاني/يناير 2012، دفعت الدولة الطرف بأنها، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، قد وافقت بموجب المادة 1منه على الاعتراف باختصاص اللجنة باستلام ودراسة البلاغات من الأفراد الخاضعين لولايتها والذين يدعون أنهم ضحايا انتهاكات الدولة الطرف لحق من الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    (9) The Committee commends the State party for recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals, in accordance with article 14 of the Convention. UN 9) وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد أو مجموعات الأفراد والنظر فيها وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    However, this was not true of the Optional Protocol to the Covenant, which entered into force for the State party on 28 August 1992 and under which the State party recognized the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals who claimed to be victims of violations of the rights set forth in the Covenant. UN على أن هذا لا يصدق فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لأنه دخل حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 28 آب/أغسطس 1992، واعترفت فيه الدولة الطرف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاكات للحقوق التي يحددها العهد، وباختصاص اللجنة في النظر في تلك البلاغات.
    However, this was not true of the Optional Protocol to the Covenant, which entered into force for the State party on 28 August 1992 and under which the State party recognized the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals who claimed to be victims of violations of the rights set forth in the Covenant. UN على أن هذا لا يصدق فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لأنه دخل حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 28 آب/أغسطس 1992، واعترفت فيه الدولة الطرف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاكات للحقوق التي يحددها العهد، وباختصاص اللجنة في النظر في تلك البلاغات.
    LHRC and the European Commission against Racism and Intolerance (CoE ECRI) further recommended that Latvia recognize the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive and consider communications from individuals. UN كما أوصت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا لاتفيا بأن تعترف باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري بتلقي البلاغات من الأفراد والنظر فيها(5).
    The Committee further observes that by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (Preamble and art. 1). UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدول الأطراف في العهد تقر، في انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باستلام البلاغات من الأفراد الذين يدَّعون وقوعهم ضحية انتهاكات لأي من حقوقهم الواردة في العهد (الديباجة والمادة 1) وبالنظر في هذه البلاغات.
    The Committee further observes that by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (Preamble and art. 1). UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدول الأطراف في العهد تقر، في انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باستلام البلاغات من الأفراد الذين يدَّعون وقوعهم ضحية انتهاكات لأي من حقوقهم الواردة في العهد (الديباجة والمادة 1) وبالنظر في هذه البلاغات.
    (s) Also encouraging States to declare that they recognize, in accordance with article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive and consider communications from individuals or groups of individuals within their jurisdiction; UN (ق) تشجيع الدول أيضا على إعلان اعترافها، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري بتلقي البلاغات من الأفراد أو الجماعات الخاضعين لولايتها القضائية والنظر في تلك البلاغات؛
    The Committee recalls that by adhering to the Optional Protocol, a State party to the Covenant recognizes the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant (Preamble and article 1). UN وتذكر() اللجنة بأن انضمام دولة طرف إلى البروتوكول الاختياري يفرض عليها الاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة البلاغات من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1).
    In October, it ratified the Additional Protocol to the American Convention on Human Rights in the Area of Economic, Social and Cultural Rights, and in November it ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, enabling the Human Rights Committee to consider communications from individuals on violations of the Covenant. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، جرى التصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي تشرين الثاني/نوفمبر جرى التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يمكن لجنته من النظر في البلاغات من الأفراد بشأن انتهاكات أحكام العقد.
    Finally, the State party " draws the Committee's attention to the fact that in accordance with article 1 of the Optional Protocol, the State party had recognized the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by the State party of any of the rights set forth in the Covenant, but not from other persons (third parties). UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف تلفت انتباه اللجنة إلى حقيقة أنه بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، فإن الدولة الطرف تعترف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات من الأفراد الذين يخضعون لاختصاصها القضائي ويدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي من الحقوق الواردة في العهد، والنظر فيها، ولكن ليس من أشخاص آخرين (أطراف ثالثة).
    Finally, the State party " draws the Committee's attention to the fact that in accordance with article 1 of the Optional Protocol, the State party had recognized the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals subject to its jurisdiction who claim to be victims of a violation by the State party of any of the rights set forth in the Covenant, but not from other persons (third parties). UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف تلفت انتباه اللجنة إلى حقيقة أنه بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، فإن الدولة الطرف تعترف باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات من الأفراد الذين يخضعون لاختصاصها القضائي ويدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي من الحقوق الواردة في العهد، والنظر فيها، ولكن ليس من أشخاص آخرين (أطراف ثالثة).
    (a) Consider signing and ratifying or acceding to the international human rights instruments and to consider accepting the individual communications procedures under applicable instruments if they have not already done so, and to effectively implement their obligations under instruments to which they are party; UN (أ) التفكير في التوقيع على صكوك حقوق الإنسان الدولية والتصديق عليها والانضمام إليها، والنظر في قبول إجراءات تلقي البلاغات من الأفراد بموجب الصكوك السارية، إن هي لم تفعل ذلك بعد، وتنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك التي هي طرف فيها، بشكل فعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more