In the absence of any valid reason offered as to why the present communication constitutes an abuse of right of submission, the Committee is of the view that the case is not inadmissible on this ground. | UN | وفي غياب أي أسباب وجيهة تبرر القول إن البلاغ الحالي يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يجعل الحالة قيد النظر غير مقبولة على هذا الأساس. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the authors of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبي البلاغ الحالي. |
In the absence of any valid reason offered as to why the present communication constitutes an abuse of right of submission, the Committee is of the view that the case is not inadmissible on this ground. | UN | وفي غياب أي أسباب وجيهة تبرر القول إن البلاغ الحالي يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يجعل الحالة قيد النظر غير مقبولة على هذا الأساس. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the authors of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ المكرس في القضايا الوارد ذكرها أعلاه يسري أيضاً على صاحبي البلاغ الحالي. |
10.2 The Committee considered the question of admissibility of the present communication at its fifty-first session, in August 1997. | UN | 10-2 وقد نظرت اللجنة في مسألة مقبولية البلاغ الحالي في دورتها الحادية والخمسين المعقودة في آب/أغسطس 1997. |
10.2 The Committee considered the question of admissibility of the present communication at its fifty-first session, in August 1997. | UN | 10-2 وقد نظرت اللجنة في مسألة مقبولية البلاغ الحالي في دورتها الحادية والخمسين المعقودة في آب/أغسطس 1997. |
For all these reasons, we believe that the Committee should have found the present communication inadmissible. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فنحن نعتقد أن اللجنة كان ينبغي أن تتوصل إلى أن البلاغ الحالي غير مقبول. |
The Committee observes that the author has failed to raise any of the claims made in the present communication before any court in the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف. |
The authors in the present communication chose not to submit their cases to the ECHR. | UN | وقد اختار أصحاب البلاغ الحالي عدم عرض قضاياهم على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
I disagree with the present communication on the following grounds: | UN | أُعلن عدم موافقتي على البلاغ الحالي للأسباب التالية: |
He agrees that the case which was decided by the European Court is highly comparable with the present communication. | UN | ويوافق على أن القضية التي فصلت فيها المحكمة الأوروبية تشبه إلى حد كبير البلاغ الحالي. |
The present communication is thus likewise inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه فإن البلاغ الحالي غير مقبول كذلك بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
For all these reasons, we believe that the Committee should have found the present communication inadmissible. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فنحن نعتقد أن اللجنة كان ينبغي أن تتوصل إلى أن البلاغ الحالي غير جائز القبول. |
4.11 The State party challenges the admissibility of the present communication on several grounds. | UN | 4-11 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ الحالي لأسباب عديدة. |
The State party did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by its authorities both in the context of the criminal investigations or in the context of the present communication to address the specific allegations advanced by the author in a substantiated way. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات تفيد بإجراء سلطاتها لأي بحث في سياق التحقيقات الجنائية أو في سياق البلاغ الحالي لتناول الادعاءات المحددة التي قدمتها صاحبة البلاغ مدعومة بالأدلة. |
The State party did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by its authorities both in the context of the criminal investigations or in the context of the present communication to address the specific allegations advanced by the author in a substantiated way. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات تفيد بإجراء سلطاتها لأي بحث في سياق التحقيقات الجنائية أو في سياق البلاغ الحالي لتناول الادعاءات المحددة التي قدمتها صاحبة البلاغ مدعومة بالأدلة. |
The Committee therefore finds that the author should have availed herself of this remedy, and finds the present communication inadmissible under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | وبناءً عليه، ترى اللجنة أنه كان ينبغي لصاحبة البلاغ أن تلجأ إلى سبيل الانتصاف هذا، وأن البلاغ الحالي غير مقبول بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
Thus, this article should not preclude the Committee from considering his current communication on the merits. | UN | وبالتالي، فإن أحكام المادة المذكورة لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ الحالي من حيث أسسه الموضوعية. |
Since the Committee has found the instant communication to be admissible, I would agree on the merits that the jail conditions on death row, as alleged by the author, appear to have been seriously deficient. | UN | وحيث إن اللجنة رأت أن البلاغ الحالي مقبول، أود أن أعرب عن موافقتي على الأسس الموضوعية للقضية وهي أن ظروف السجن في جناح المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام، حسبما يزعم صاحب البلاغ كانت على ما يبدو مخالفة للأصول مخالفة شديدة. |
Finally we want to point out that this communication can be seen as a pilot case as the Committee has received more than 600 similar communications. | UN | وأخيراً، نود التشديد على أن البلاغ الحالي يمكن اعتباره " قضية نموذجية " نظراً إلى أن اللجنة قد استلمت ما يربو على 600 بلاغ مماثل. |
In accordance with article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, I consider that the facts in the present case do not reveal any violation of articles 18 and 19 of the Covenant. | UN | وعملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أرى أن الوقائع المقدمة في البلاغ الحالي لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام المادتين 18 و19 من العهد. |
The Committee further notes that as the present communication was lodged by the complainant only, the State party has, as far as the circumstances permit, expressly limited itself to addressing the position concerning him only. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه بالنظر إلى أن البلاغ الحالي قدمه صاحب الشكوى فقط، فقد اقتصرت الدولة الطرف بوضوح، وفي حدود ما تسمح الظروف، على تناول وضع صاحب الشكوى فقط. |