The last communication from the author was received on 12 July 2003. | UN | وآخر رسالة وردت من صاحب البلاغ كانت بتاريخ 12 تموز/يوليه 2003. |
The Committee concludes that the author was the victim of treatment of a nature that is in breach of article 7 of the Covenant. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية للمعاملة بطريقة تتعارض مع المادة 7 من العهد. |
Despite this, she concluded that the author was in a suitable physical and mental condition to make a statement. | UN | ورغم ذلك خلصت الطبيبة إلى أن مقدمة البلاغ كانت في حالــة جسديــة ونفسيــة تسمــح باﻹدلاء بأقوالها. |
The Committee considers that the State party has failed to justify, in a manner sufficiently substantiated, that the injuries sustained by the author were the result of the use of " reasonable force " by a warder. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم ما يدل، بأسانيد كافية، على أن اﻹصابات التي لحقت بصاحب البلاغ كانت نتيجة لاستعمال " القوة المعقولة " من جانب الحارس. |
The Committee concluded that the information before it did not show that the author had been a victim of lack of independence of the Tribunal in this respect. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة إليها لا تشير إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الشأن. |
The Committee concludes that the information before it does not show that the author has been a victim of lack of independence of the Tribunal in this respect. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تبين أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الصدد. |
In this respect, the Provincial High Court considered that the evidence submitted against the author was sufficient to counter the presumption of his innocence. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبرت المحكمة العليا للمقاطعة أن الأدلة المقدمة ضد صاحب البلاغ كانت كافية لإبطال افتراض براءته. |
The Division considered that the settlements were worded differently, and that the one signed by the author was much more explicit. | UN | ورأت الشعبة أن التسويتين قد صيغتا بطريقة مختلفة، وأن التسوية التي وقّع عليها صاحب البلاغ كانت أكثر وضوحاً. |
By the time the author was found, she was approximately six months pregnant. | UN | وعندما كُشِفَ عن مكان وجود صاحبة البلاغ كانت قد بلغت الشهر السادس تقريباً من حملها. |
The Committee concludes that the author was the victim of treatment of a nature that is in breach of article 7 of the Covenant. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية للمعاملة بطريقة تتعارض مع المادة 7 من العهد. |
He explains that the author was motivated by hostility towards the regime rather than the Mujahedin's political ideas. | UN | وأوضح أن صاحب البلاغ كانت تحركه معاداته للنظام وليست أفكار المجاهدين السياسية. |
By the time the author was found, she was approximately six months pregnant. | UN | وعندما كُشِفَ عن مكان وجود صاحبة البلاغ كانت قد بلغت الشهر السادس تقريباً من حملها. |
While the author was pregnant, he abused her regularly, both sexually and physically. | UN | وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ كانت حاملاً، فإن السيد ' ن` كان يعتدي عليها بشكل منتظم، جنسياً وبدنياً على السواء. |
7.7 The State party contends that there is no basis to conclude that the proceedings against the author were biased or incomplete, and notes that the author made no such complaints to the Russian Courts or authorities. | UN | 7-7 وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي أساس يمكن من استخلاص أن الإجراءات ضد صاحب البلاغ كانت متحيزة أو غير مستوفاة، وتلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم شكاوى من هذا القبيل إلى المحاكم أو السلطات الروسية. |
6.5 The State party recalls that the special investigation commission concluded that the charges brought against the author were grounds for instituting impeachment proceedings in the Seimas. | UN | 6-5 وتشير الدولة الطرف إلى أن لجنة التحقيق الخاصة خلصت إلى أن التهم الموجهة إلى صاحب البلاغ كانت سببا في تحريك إجراءات العزل في البرلمان. |
6.5 The State party recalls that the special investigation commission concluded that the charges brought against the author were grounds for instituting impeachment proceedings in the Seimas. | UN | 6-5 وتشير الدولة الطرف إلى أن لجنة التحقيق الخاصة خلصت إلى أن التهم الموجهة إلى صاحب البلاغ كانت سببا في تحريك إجراءات العزل في البرلمان. |
The Committee concluded that the information before it did not show that the author had been a victim of lack of independence of the Tribunal in this respect. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة إليها لا تشير إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية عدم استقلالية المحكمة في هذا الشأن. |
The fine imposed on the author had been determined within the amounts prescribed under the law. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن الغرامة التي فرضت على صاحب البلاغ كانت في حدود المبالغ المحددة بموجب القانون. |
5. In his comments, counsel points out that the author has been a victim of discrimination for the past seven years, and that the abolition of the partner pass as of 1 September 1999 does not affect this. | UN | 5- يشير المحامي في تعليقاته إلى أن صاحبة البلاغ كانت طوال السنوات السبع الأخيرة ضحية للتمييز وأن إلغاء نظام العمل ببطاقة الشريك في 1 أيلول/سبتمبر 1999 لا يغير شيئا. |
The State party remarks that the author had the opportunity to present his case at first instance, but also to challenge the Minister's decision in court. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كانت أمامه فرصة تقديم دعوى أمام المحكمة الابتدائية، ولكن أيضاً الطعن في قرار الوزيرة أمام المحكمة الابتدائية. |
The author claims that the judge was promoted as a result of the bias she showed and at the time of the communication's submission was the presiding circuit judge of the criminal court circuit of the Caracas Metropolitan Area. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن القاضية رُقيت نتيجة لما أظهرته من تحيُّز. وعند وقت تقديم البلاغ كانت هي القاضية المسؤولة عن الدائرة القضائية الجنائية لمنطقة كراكاس العاصمة. |
It is noteworthy that every court action instituted by the author took several years to adjudicate - and difficulties in communication with the author, who does not reside in the State party's territory, cannot account for such delays, as she had secured legal representation in Colombia. | UN | للحكم فيها - وأن صعوبات الاتصال بمقدمة البلاغ التي لا تقيم في أرض الدولة الطرف لا يمكن أن تفسﱢر هذه التأخيرات ﻷن مقدمة البلاغ كانت ممثلة قانونا في كولومبيا. |