It considers that the author has not provided sufficient information to substantiate these additional claims. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة هذه الادعاءات الإضافية. |
It considers that the author has not provided sufficient information to substantiate these additional claims. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة هذه الادعاءات الإضافية. |
It argues that the author has failed to provide a reasonable objective explanation, which could include the provision of new facts, justifying the delay in her submission. | UN | وتدعي أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً، مثل تقديم وقائع جديدة تبرر تأخر تقديم البلاغ. |
However, the author does not provide information to illustrate her claims in this respect. | UN | إلا أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات تشرح ادعاءها في هذا الصدد. |
However, the author has not presented sufficient information to indicate that this delay was excessive, in light of the State party's submissions concerning the complexities of the case and the difficulties occasioned by the trying the parallel case of the co-offender. | UN | إلا أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات كافية تشير إلى أن هذا التأخير تجاوز المعقول، في ضوء ملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بتعقيدات القضية والمصاعب الناجمة عن محاكمة المتهم الآخر في القضية في ذات الوقت. |
The Immigration and Refugee Board was of the view that the author had not provided credible evidence of the alleged threats. | UN | وقد رأى المجلس أن صاحبة البلاغ لم تقدم شواهد موثوقة تتعلق بالتهديدات المزعومة. |
In any event, the author has not provided evidence sufficient to enable a proper consideration of this claim. | UN | وعلى أي حال، فإن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية للتمكين من النظر في هذا الادعاء بصورة ملائمة. |
It further notes that the author has not provided an authorization from her daughter to act on her behalf. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفويضاً من ابنتها للتصرف نيابة عنها. |
The Committee observes that the author has not provided any explanation for such a delay other than the mere statement that at that time she was unable to regain her Czech citizenship. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تفسيرات لهذا التأخير سوى أنها لم تستطع آنذاك استعادة جنسيتها التشيكية. |
In addition, the Committee considers that the author has not provided sufficient information in support of her contention regarding the alleged religious-based persecution. | UN | وإضافة إلى ذلك ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات كافية داعمة لحجتها المتعلقة بمزاعم تعرضها للاضطهاد على أساس ديني. |
It argues that the author has failed to provide a reasonable objective explanation, which could include the provision of new facts, justifying the delay in her submission. | UN | وتدعي أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً، مثل تقديم وقائع جديدة تبرر تأخر تقديم البلاغ. |
Therefore, the Committee concludes that the author has failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم طلبا بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
The Committee accordingly considers that the author has failed to substantiate her claims under article 7, for purposes of admissibility, and it concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم الأدلة التي تثبت ادعاءاتها في إطار المادة 7، لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
However, the author does not provide sufficient information to illustrate her claims in this respect. | UN | إلا أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من المعلومات لتوضيح ادعاءاتها في هذا الصدد. |
The State party argues that the author has not presented any reasonable justification for the delay and therefore considers that the communication should be declared inadmissible by the Committee. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تبرير معقول لهذا التأخير، وترى من ثم أنه ينبغي للجنة أن تعتبر البلاغ غير مقبول(). |
6.4 As regards the author's claims relating to article 14, paragraph 1, of the Covenant, the Committee observed that the author had not provided any explanation on how her nephew's right under this provision were violated. | UN | 6-4 وفيما يخص ادعاء صاحبة البلاغ المتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد، لاحظت اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تفسير عن الطريقة التي انتُهك بها حق ابن أختها بموجب هذا الحكم. |
It maintains that the author has not given any evidence in support of her claim and therefore there are serious reasons to doubt the veracity of those claims. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تؤيد ادعاءاتها وأنه توجد أسباب جدية للشك في صحة هذه الادعاءات. |
153. In case No. 1838/2008 (Tulzhenkova v. Belarus), the Committee took note of the State party's argument that the author failed to file an application for supervisory review to the General Prosecutor, requesting him to lodge an objection with the Chairman of the Supreme Court. | UN | 153- وفي القضية رقم 1838/2008 (تولزينكوفا ضد بيلاروس) أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تقدم عريضة إلى المدعي العام في إطار إجراء الرقابة الإشرافية، تطلب فيها إليه تقديم اعتراض إلى رئيس المحكمة العليا. |
The State party argues that the author has not submitted any complaints to the administration of the IVS facility or to the Ministry of the Interior. | UN | وتسوق الدولة الطرف الحجةَ بأن صاحبة البلاغ لم تقدم أي شكاوى إلى إدارة مرفق الاحتجاز المؤقت أو إلى وزارة الداخلية. |
6.4 With regard to the claim of an alleged violation of articles 2, paragraph 3, and 14, paragraph 1, of the Covenant, the Committee observes that the author makes no allegation of arbitrariness, manifest injustice or other permissible basis on which to revisit the related judicial decisions and proceedings, but only refers to the rights of her ex-husband, who is not a party to the present communication. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بادعاء الانتهاك المزعوم للفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ادعاءات بأنها عوملت بشكل تعسفي أو تعرضت لظلم واضح أو غيرهما من الأسس المسموح بها لمراجعة القرارات القضائية ذات الصلة والإجراءات، لكنها اكتفت بالإشارة إلى حقوق زوجها السابق الذي ليس طرفاً في البلاغ الحالي. |
In the absence of any proper request from the author to the head of the Naturalization Board, the Committee considers that her claim that the State party's courts denied her the possibility to act judicially against the Naturalization Board and to challenge the results of her language proficiency examination, is premature and hypothetical. | UN | وبما أن صاحبة البلاغ لم تقدم إلى رئيس مجلس شؤون الجنسية أي طلب خاص، تعتبر اللجنة أن ادعاءها بأن محاكم الدولة الطرف قد حرمتها من إمكانية اتخاذ إجراءات قضائية ضد مجلس شؤون الجنسية والطعن في نتائج امتحان الكفاءة في اللغة، سابق لأوانه وافتراضي. |
The Committee, however, observes that the author presented no substantiation in that regard and that the State party has indicated that A.I. was arrested while attempting to steal a vehicle. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم دليلاً في هذا الصدد، وأن الدولة الطرف أشارت إلى أن أ. إ. |
In addition, the author has produced no new facts or arguments to refute this assessment. | UN | ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم. |
Furthermore, since the author had failed to file a complaint about that event, it could not be concluded that she would be at risk due to her partner's disappearance. | UN | وبما أن صاحبة البلاغ لم تقدم شكوى حول تلك الحادثة، فإنه لا يمكن القول إنها في خطر بسبب اختفاء شريكتها. |
As to article 6, the State party submits that the author failed to make out a prima facie case that she will be subjected to arbitrary deprivation of life if returned to the People's Republic of China, in that the application of the death penalty does not prima facie constitute an arbitrary deprivation of life. | UN | وأما فيما يخص المادة 6، فإن الدولة الطرف تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تقدم قضية ظاهرة الوجاهة بأنها ستتعرض لحرمان تعسفي من الحياة إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية، إذ إن تطبيق عقوبة الإعدام لا تشكل مبدئياً حرماناً تعسفياً من الحياة. |
The State party adds that the author did not provide any objective evidence that the information in the official report was unreliable. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل موضوعي يثبت أن المعلومات الواردة في التقرير الرسمي غير موثوقة. |