In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
However, the author and his family only returned as far as Medina, since they heard that the situation in Mogadishu had in fact not changed. | UN | غير أن مقدم البلاغ وأسرته اكتفوا بالعودة إلى مدينة، حيث تناهى إلى مسمعهم أن الحالة في مقديشو لم تتغير في الواقع. |
The indigenous villagers also had pale skin, therefore the militia never questioned the author and his family about their background. | UN | وللقرويين اﻷصليين لـون بشرة فاتـح أيضـا، لذلك فــإن الميليشيا لم تسأل مقدم البلاغ وأسرته البتة عن أصلهم. |
The torture has had a long-lasting effect on the author and his family; | UN | وقد أثر التعذيب على مقدم البلاغ وأسرته تأثيراً مستديماً؛ |
On learning of this, the author and his family left for Istanbul, where they stayed at the home of one of his brothers. | UN | وبعد أن علم صاحب البلاغ وأسرته بذلك غادروا إلى اسطنبول حيث مكثوا عند شقيقه. |
In 1946, the author and his family were expelled from Czechoslovakia. | UN | وفي عام 1946، ُطرد صاحب البلاغ وأسرته من تشيكوسلوفاكيا. |
On 5 February 2000, the author and his family fled to Waziribad. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2000، فر صاحب البلاغ وأسرته إلى وزير آباد. |
This only served to further highlight the public humiliation of the author and his family in a public place. | UN | ولم يكن هذا إلا ليزيد حدة إحساس صاحب البلاغ وأسرته بالإهانة أمام الناس في مكان عام. |
In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | وتحرص الدولة الطرف في القيام بذلك على حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقال أو الترهيب. |
In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | وفي هذا الشأن، تحرص الدولة الطرف على حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقام أو الترهيب. |
In doing so, the State party should ensure that the author and his family were protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | وينبغي للدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
The State party therefore denies that the author and his family members were arrested and assaulted, and that their belongings were seized. | UN | ولذلك، تنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ وأسرته أو الاعتداء عليهم أو مصادرة ممتلكاتهم. |
The Officer determined that the author and his family still had access to their apartment and could stay there until their date of their deportation. | UN | وأفاد السيد سوليفان أن صاحب البلاغ وأسرته كانوا لا يزالون محتفظين بسكنهم وكان بإمكانهم البقاء فيه إلى حين ترحيلهم. |
In doing so, the State party should ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | وعلى الدولة الطرف في هذا السياق ضمان حماية صاحب البلاغ وأسرته من أعمال الانتقام أو التخويف. |
The State party therefore denies that the author and his family members were arrested and assaulted, and that their belongings were seized. | UN | ولذلك تنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ وأسرته أو الاعتداء عليهم أو مصادرة ممتلكاتهم. |
The Officer determined that the author and his family still had access to their apartment and could stay there until their date of their deportation. | UN | وأفاد السيد سوليفان أن صاحب البلاغ وأسرته كانوا لا يزالون محتفظين بسكنهم وكان بإمكانهم البقاء فيه إلى حين ترحيلهم. |
In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
Although Bouzid Mezine's family still hopes to find him alive, the Committee notes the author's and his family's fear that he may be deceased in view of his prolonged disappearance. | UN | ورغم تعلق أسرة بوزيد مزين بالأمل في العثور على ابنها حياً، فإن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ وأسرته يخشون أن يكون قد توفي نظراً لطول مدة اختفائه. |