"البلايا" - Translation from Arabic to English

    • scourges
        
    • evils
        
    These scourges should also be criminalized in all their manifestations, and made punishable offences in accordance with international human rights law; UN وينبغي أيضاً تجريم هذه البلايا بجميع مظاهرها واعتبارها أفعالاً يعاقب عليها وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    However, many scourges remain: wars and conflicts, massive violations of human rights and the ever widening gap between North and South. UN ولكن لا يزال هناك العديد من البلايا: الحروب والصراعات والانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان. والفجوة المتزايدة أبدا بين الشمال والجنوب.
    We could be on the threshold of achieving notable successes in controlling one of the worst scourges to afflict the human race for a good number of years. UN وقد نكون على أعتاب تحقيق نجاحات بارزة في مكافحة واحدة من أسوأ البلايا التي رزئت بها البشرية منذ سنين طويلة.
    Inequalities in development exacerbate those scourges. UN وتزيد الفوارق في التنمية من حدة تلك البلايا.
    Those scourges, however, kill millions of Africans every year. UN إلا أن تلك البلايا تقتل الملايين من الأفارقة كل يوم.
    In a spirit of international solidarity, many States have welcomed the victims of these modern-day scourges. UN وقد رحبت دول كثيرة، بروح من التضامن الدولي، بضحايا هذه البلايا المعاصرة.
    Our task, therefore, must be to find new avenues through which we will control and gradually eradicate the causes of the scourges that torment all our lives. UN ولذا يجب علينا إيجاد سبل جديدة نستطيع من خلالها السيطرة على أسباب البلايا التي تعذب حياتنا المشتركة والقضاء عليها تدريجيا.
    That means that we must increase our joint efforts while using all the means and intelligence at our disposal to confront those scourges. UN وذلك يعني أننا يجب أن نضاعف جهودنا الجماعية وأن نستخدم في الوقت ذاته كل الوسائل والاستخبارات الموضوعة تحت تصرفنا للتصدي لتلك البلايا.
    That process had been crowned by the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and by the Programme of Action to combat those scourges. UN وهذه العملية قد تتوجت بعقد مؤتمر ديربان العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأيضا بوضع برنامج العمل المتصل بمكافحة هذه البلايا.
    In sum, Monaco is a highly developed country that wishes to be an active participant in the European sphere and that observes all international commitments to combat present-day scourges such as financial criminality and money laundering, which pose a clear threat to the equilibrium of financial systems. UN وبإيجاز، إن موناكو بلد متقدم النمو للغاية يرغب في أن يكون مشاركا نشطا في المجال الأوروبي ويراعي كل الالتزامات الدولية بمكافحة البلايا المعاصرة مثل الإجرام المالي وغسل الأموال الذي يشكل تهديدا واضحا لتوازن النظم المالية.
    Poverty, underdevelopment and the major pandemics must not remain the sole responsibility of the countries affected by these scourges, because for tomorrow's world to be stable it must be united founded on the principles of social justice and the equality of peoples and nations. UN ويجب ألا يظل الفقر وتخلف التنمية واﻷمراض الوبائية الخطيرة من مسؤولية البلدان المتضررة من هذه البلايا وحدها، ﻷن عالم الغد لكي ينعم بالاستقرار يجب أن يكون متحدا وقائما على مبادئ العدالة الاجتماعيـــة والمساواة بين الشعوب واﻷمم.
    In that connection, one delegation considered it useful to include in the preamble of the convention reference to the existing correlation between transnational crime and arms and drug trafficking on the one hand, and on the other the phenomena of terrorism, which were fed by those scourges and networks and benefited from their support and complicity. UN وفي ذلك السياق، اعتبر أحد الوفود أن من المفيد أن تتضمن ديباجة الاتفاقية إشارة إلى العلاقة القائمة بين الجريمة عبر الوطنية، والاتجار في اﻷسلحة والمخدرات من ناحية، وظواهر اﻹرهاب التي تغذيها تلك البلايا والشبكات وتستفيد من دعمها ومشاركتها.
    64. Terrorism took on as many forms as there were excuses to resort to violence, and globalization and technological innovations had strengthened the links between terrorism and other modern scourges, with grave consequences. UN 64 - وذكر أن الإرهاب تتعدد أشكاله بتعدد الحُجج التي يتذرع بها للجوء إلى العنف وأن العولمة والمبتكرات التكنولوجية عزَّزت الصلة بين الإرهاب وسائر البلايا الحديثة بكل ما يترتب عليه من آثار خطيرة.
    Furthermore, the emergence of new dangers that jeopardize the well-being and the very lives of youth, such as drug abuse, violence, delinquency and terrorism, constitute a source of serious concern for States, which, in order to protect youth from these serious scourges, must display ever greater far-sightedness, understanding and determination. UN وعلاوة على ذلك يشكل بروز أخطار جديدة تهدد رفاه الشباب، بل وحياتهم ذاتها، مثل سوء استخدام المخدرات والعنف وانتهاك القوانين واﻹرهاب، مصدر قلق جسيم للدول، التي يجب أن تبدي قدرا أكبر من بعد النظر والتفهم والعزم كيما تحمي الشباب من هذه البلايا الخطيرة.
    The active and motivating power of human rights compel us to fight together to eradicate the scourges afflicting today's society, such as the food, energy and financial crises, climate change, the degradation of Mother Earth, human trafficking, state terrorism and violence against women and children, among other global evils. UN فالقوة النشيطة والمحفِّزة لحقوق الإنسان تفرض علينا أن نكافح معا للقضاء على البلايا التي تصيب مجتمعنا الحاضر، ومنها أزمات الغذاء والطاقة والأزمات المالية، وتغير المناخ، وتدهور " أمِّنا الأرض " ، والاتجار بالبشر، والإرهاب والعنف الحكومي ضد النساء والأطفال، بين شرور عالمية أخرى.
    Attempting to contain those scourges -- especially for developing countries, and Zambia in particular -- entails the diversion of much-needed, scarce resources from other priority areas, such as education and health, which are critical in the attainment of the Millennium Development Goals. UN وتتطلب مساعي السيطرة على هذه البلايا - خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وإلى زامبيا على وجه التحديد - تحويل الموارد الشحيحة، التي تمس إليها الحاجة، عن مجالات أخرى ذات أولوية، مثل التعليم والصحة، تتسم بأهمية حاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    65.73. Redouble efforts to combat scourges leading to violations of children's rights as listed in paragraph 38 of the national report (Morocco); 65.74. UN 65-73- مضاعفة الجهود لمحاربة البلايا المؤدية إلى انتهاك حقوق الأطفال كما عُدّدت في الفقرة 38 من التقرير الوطني (المغرب)؛
    Given the realities and challenges facing us in the twenty-first century, we accord priority to the formulation of policies and strategies whose main focus is the well-being and integral development of the human being, through a direct, joint and concerted attack on the scourges of unemployment and poverty, with all their devastating and degrading consequences for the dignity and the future of people. UN وبالنظر إلى الوقائع والتحديات التي تواجهنا في القرن الحادي والعشرين، فإننا نولي أولوية لصياغة السياسات والاستراتيجيات التي ينصب تركيزها الأساسي على رفاهة الفرد البشري ونموه المتكامل، من خلال شن حملة مشتركة ومباشرة ومتضافرة على البلايا المتمثلة في البطالة والفقر، بكل آثارها المدمرة والمهينة لكرامة الإنسان ومستقبل البشر.
    Recognizes the valuable role played by regional and subregional organizations, institutions and initiatives in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including through their complaint mechanisms, and encourages the establishment or strengthening of regional mechanisms to examine the effectiveness of measures taken to prevent, combat and eradicate these scourges; UN 119- يُدرك الدور القيّم الذي تقوم به المنظمات والمؤسسات والمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك عَبر آلياتها لتقديم الشكاوى، ويشجع على إنشاء أو تعزيز الآليات الإقليمية لدراسة فعالية التدابير المتخذة من أجل منع هذه البلايا ومكافحتها واستئصالها؛
    It is becoming increasingly clear to the Special Representative that these four evils are closely interrelated. UN ويغدو من الواضح للممثل الخاص بشكل متزايد أن هذه البلايا الأربع يرتبط بعضها ببعض برباط وثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more