"البلدان الأخرى أن" - Translation from Arabic to English

    • other countries to
        
    • other countries may
        
    • other countries can
        
    I appeal to all other countries to sign as soon as possible so that this treaty can enter into force swiftly. UN وأناشد جميع البلدان الأخرى أن توقع في أقرب وقت ممكن هذه الاتفاقية ليتسنى لها أن تدخل حيز النفاذ بسرعة.
    He encouraged other countries to implement extraterritorial legislation on the matter. UN ومن المطلوب من البلدان الأخرى أن تطبق في هذا المنحى قوانين من شأنها أن تتجاوز الحدود الوطنية.
    His country would, he said, take the lead in tackling environmental challenges and he urged other countries to do the same. UN وقال إن بلده سيكون في الصدارة عند معالجة التحديات البيئية، وحث البلدان الأخرى أن تحذو حذو بلده.
    China, a developing country, had always assisted the LDCs as far as its means allowed, and it appealed to other countries to do the same, in particular through the cancellation of debt. UN ولقد ساعدت الصين دوما أقل البلدان نموا، بقدر ما تسمح مواردها، باعتبارها هي نفسها بلدا ناميا، وهي تناشد البلدان الأخرى أن تحذو حذوها، لا سيما عن طريق إلغاء الديون.
    Just as we have to be vigilant in Germany to maintain good overall knowledge and awareness of HIV/AIDS among the general public, other countries may have to be more open about giving problems their proper names and advocating real solutions. UN وكما يتعين علينا في ألمانيا أن نبقى متنبهين إلى ضرورة أن يبقى الجمهور العام على معرفة عامة جيدة ووعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ربما يتعين أيضا على البلدان الأخرى أن تكون أكثر انفتاحاً في تسمية المشاكل بأسمائها الصحيحة والتشجيع على إيجاد حلول حقيقية.
    Botswana and a number of other countries can indeed attest to the good that diamonds can do. UN والحق أن باستطاعة بوتسوانا وعدد من البلدان الأخرى أن تؤكد الخير الذي يمكن للماس أن يفعله.
    We are cooperating closely with the International Atomic Energy Agency in that endeavour, and urge other countries to do likewise. UN ونحن نتعاون على نحو وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك المسعى، ونناشد البلدان الأخرى أن تحذو حذونا.
    We expect other countries to respond positively so that the Conference on Disarmament can carry out substantive work at an early date. UN ونحن نتوقع من البلدان الأخرى أن تستجيب حتى يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يقوم بعمل موضوعي في وقت مبكر.
    He called on the authorities of other countries to treat as suspect and stop any shipment of acetic anhydride destined for Afghanistan. UN وناشد سلطات البلدان الأخرى أن تعامل أي شحنة من أنهيدريد الخل مرسلة إلى أفغانستان باعتبارها شحنة مشبوهة وأن توقفها.
    With this belief, Japan supports this draft resolution and appeals to other countries to do so as well. UN وايمانا بهذا، تؤيد اليابان مشروع القرار هذا وتناشد البلدان الأخرى أن تحذو حذونا.
    It was therefore incumbent on other countries to support development plans and programmes for those countries and encourage national policies to alleviate the impact of climate change, in particular by providing know-how and training opportunities and facilitating their access to technology. UN وأضاف أنه يتعين لهذا على البلدان الأخرى أن تدعم خطط التنمية وبرامجها في تلك البلدان وأن تشجع السياسات الوطنية الرامية إلى تخفيف أثر تغير المناخ، وخاصة بتوفير فرص المعرفة الفنية والتدريب وتيسير حصول هذه البلدان على التكنولوجيا.
    It also noted with great satisfaction Zambia's decision to issue a standing invitation to all special procedures, and called upon other countries to follow this example. UN كما لاحظت بارتياح كبير قرار زامبيا توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وناشدت البلدان الأخرى أن تحذو حذوها.
    18. Ms. Zhang Dan (China), speaking in explanation of vote before the voting, said that her delegation supported the proposed amendment and called upon other countries to do likewise. UN 18 - السيدة جانغ دان (الصين): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إن وفدها يؤيد التعديل المقترح وطالبت البلدان الأخرى أن تؤيده أيضاً.
    1. Ms. Nassau (Australia) said that her country was willing to engage with the international community on how best to implement human rights obligations, and expected other countries to do the same. UN 1 - السيدة ناسو (أستراليا): قالت إن بلدها على استعداد لفتح حوار مع المجتمع الدولي بشأن احترام التزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وأنها تتوقع من البلدان الأخرى أن تحذو حذوها.
    3. How can the President of Argentina expect other countries to trust the Argentina's judicial system while it is plagued by high level of corruption and incompetence? The AMIA case, in particular, is marked by an unprecedented level of planned incompetence, political racketeering and influence, biasedness, and cover-ups. UN 3 - كيف يعقل أن تتوقع رئيسة الأرجنتين من البلدان الأخرى أن تثق بنظام الأرجنتين القضائي بينما الفساد وانعدام الكفاءة متفشيين فيه على أشدّهما؟ وفي قضية الرابطة الإسرائيلية الأرجنتينية المشتركة على وجه التحديد، وصل انعدام الكفاءة المقصود، والابتزاز واستغلال النفوذ السياسيين، والتحيز، والتستر، إلى مستويات غير مسبوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more