That applies both to the international community and to the African countries themselves. | UN | وينطبق ذلك على المجتمع الدولي وعلى البلدان الأفريقية نفسها. |
The role of the international community should primarily be to strengthen and support efforts and initiatives within the African countries themselves. | UN | وينبغي أن يكون الدور الأساسي للمجتمع الدولي هو تعزيز ودعم الجهود والمبادرات في إطار البلدان الأفريقية نفسها. |
Senegal believed strongly that improvement of the external environment was just as important as the efforts of the African countries themselves. | UN | وتؤمن السنغال بقوة بأن تحسين البيئة الخارجية يماثل في أهميته جهود البلدان الأفريقية نفسها. |
Japan welcomed the actions taken by African countries themselves in the Human Rights Council with a view to improving the human rights situation on their continent. | UN | 84 - وأعرب عن ترحيب اليابان بالإجراءات التي اتخذتها البلدان الأفريقية نفسها في مجلس حقوق الإنسان بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في قارتهم. |
There is an increasing awareness that the responsibility for peace and security in Africa, including the capacity to address the root causes of conflict and to resolve conflicts in a peaceful manner, lies primarily with African countries themselves. | UN | وهناك إدراك متزايد أن المسؤولية عن السلام والأمن في أفريقيا، بما فيها القدرة على معالجة الأسباب الجذرية للصراع، وحلّ الصراعات بطريقة سلمية، تقع على عاتق البلدان الأفريقية نفسها بشكل أساسي. |
Despite serious, sincere and consistent efforts by African countries themselves to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under that partnership. | UN | وعلى الرغم من الجهود الجادة والمخلصة والمستمرة التي تبذلها البلدان الأفريقية نفسها لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ما زالت أفريقيا بعيدة عن تحقيق مستويات الدعم المطلوب بموجب تلك الشراكة. |
This is an encouraging development, in that African countries themselves have imposed good political and economic governance as a critical precondition for achieving political stability and sustained economic growth in Africa. | UN | ويمثل ذلك تطورا مشجعا نظرا لأن البلدان الأفريقية نفسها قد حددت الإدارة السياسية والاقتصادية كشرط جوهري مسبق لتحقيق الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي المستدام في أفريقيا. |
Africa will still need debt relief, foreign direct investment and official development assistance in addition to domestic resource mobilization by the African countries themselves. | UN | وستظل أفريقيا بحاجة إلى تخفيف عبء الدين، وإلى الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية بالإضافة إلى تعبئة الموارد المحلية من جانب البلدان الأفريقية نفسها. |
The African countries themselves have also recommitted themselves to this cause and have made serious efforts to enhance their own capabilities in the area of conflict prevention and of the maintenance of peace, actively implementing the New Partnership for Africa's Development. | UN | كما التزمت البلدان الأفريقية نفسها مجددا بهذه القضية، وبذلت جهودا جادة لتعزيز قدراتها في مجال منع نشوب الصراعات، وصون السلم، ونفذت بنشاط برنامج الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
While recognizing the important role that African countries themselves must play, we encourage the continued contribution of the international community, through the United Nations and its agencies, to the promotion of peace and development in Africa. | UN | وبينما نعترف بأهمية الدور الذي يتعين على البلدان الأفريقية نفسها أن تضطلع به، فإننا نشجع المجتمع الدولي على مواصلة إسهامه، من خلال الأمم المتحدة ووكالاتها، في تعزيز السلام والتنمية في أفريقيا. |
But above all, the lesson learned is that African countries themselves must set up the diversification fund, whether within the African Development Bank or outside it. | UN | غير أن الأهم من ذلك أن العبرة هي أنه يتعين على البلدان الأفريقية نفسها أن تنشئ صندوقا للتنويع، سواء في مصرف التنمية الأفريقي أو خارجه. |
African countries themselves and their development partners must now continue, including through stronger linkages with the private sector and civil society, their prudent action to ensure that the progress achieved so far is not unduly undermined. | UN | وعلى البلدان الأفريقية نفسها وشركائها في التنمية أن يستمروا الآن، بما في ذلك من خلال إقامة صلات أقوى بالقطاع الخاص والمجتمع المدني، والإجراءات الحصيفة التي تتخذها لضمان ألاّ يتقوض التقدم المحرز حتى الآن. |
Action is required not only on the part of African countries themselves, but also on the part of development partners, notably through South - South cooperation and in the context of multilateral trade negotiations. | UN | وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات لا من قبل البلدان الأفريقية نفسها فحسب وإنما أيضاً من جانب شركائها في التنمية، ولا سيما من خلال التعاون بين بلدان الجنوب وفي سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Both African countries themselves and their development partners will need to put a price on food security, and assess whether they are willing and able to meet that price. | UN | وسيتعين على البلدان الأفريقية نفسها وكذلك على الجهات الشريكة لها في التنمية أن تدفع ثمناً لتحقيق الأمن الغذائي وأن تُقيِّم ما إذا كانت مستعدة لدفع ذلك الثمن أو قادرة على دفعه. |
The implementation of the New Partnership for Africa's Development strategic framework requires not only the efforts of the African countries themselves but also the support of the international community. | UN | ولا يتطلب تنفيذ الإطار الاستراتيجي المتمثل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جهودا من البلدان الأفريقية نفسها فحسب، وإنما دعما من المجتمع الدولي كذلك. |
One of the key changes is the way in which Africa is leading in the resolution of conflicts and managing peacebuilding by providing strong leadership from African countries themselves. | UN | ومن التغييرات الرئيسية الأسلوب الذي تنتهجه أفريقيا في حل الصراعات وإدارة بناء السلام بتوفير قيادة قوية من البلدان الأفريقية نفسها. |
The JITAP programme had been a real success and its extension to other African countries had been suggested by the evaluation report and African countries themselves. | UN | وقال إن برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً وفي بلدان أفريقية أخرى يعتبر نجاحاً حقيقياً وأن توسيع نطاقه ليشمل بلداناً أفريقية أخرى طرح في التقرير التقييمي ومن جانب البلدان الأفريقية نفسها. |
Even though progress has been made in the past 10 years thanks to the joint efforts of African countries themselves and the United Nations, many conflicts continue to exist and to devastate a number of countries in several regions of a continent that is also prey to disease and poverty. | UN | ومع أن تقدما أُحرز في السنوات العشر الماضية بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها البلدان الأفريقية نفسها والأمم المتحدة، فإن صراعات كثيرة لا تزال قائمة وتخرب عددا من البلدان في أجزاء عديدة من قارة واقعة فريسة للمرض والفقر. |
It recognizes that partnerships among African countries themselves and between them and with the international community are key elements of a shared and common vision to eradicate poverty, and furthermore it aims to place their countries, both individually and collectively, on a path of sustained economic growth and sustainable development, while participating actively in the world economy and body politic. | UN | وتنطوي هذه الشراكة الجديدة على الاعتراف بأن إقامة شراكات فيما بين البلدان الأفريقية نفسها وبينها وبين المجتمع الدولي عناصر أساسية في رؤية مشتركة للقضاء على الفقر، كما أنها تهدف علاوة على ذلك إلى وضع البلدان الأفريقية، فرادى ومجتمعة، في مسار النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، والمشاركة بفعالية في الوقت نفسه في الاقتصاد العالمي والسياسة العالمية. |
The late 1980s was a time when the international community -- and especially African countries themselves -- was particularly eager to get Africa out of recession and to promote economic growth and development, with the ultimate aim of reducing poverty. | UN | وكانت أواخر الثمانينات فترة تاق فيها المجتمع الدولي بوجه خاص - ولا سيما البلدان الأفريقية نفسها - إلى إخراج أفريقيا من الركود وتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، مع الهدف النهائي المتمثل في الحد من الفقر. |