"البلدان التي تستضيفهم" - Translation from Arabic to English

    • their host countries
        
    Migrants and refugees are also staying longer in their host countries. UN ويقيم المهاجرون واللاجؤون أيضا فترات أطول في البلدان التي تستضيفهم.
    The Special Rapporteur is convinced that many accidents could be avoided if objective information is provided through the mass media and community initiatives, and for refugees in their host countries. UN والمقررة الخاصة على اقتناع بأنه يمكن تجنب الكثير من الحوادث إذا تم تقديم معلومات موضوعية عبر وسائط اﻹعلام والمبادرات المحلية، وكذلك إلى اللاجئين في البلدان التي تستضيفهم.
    It should also be noted that Philippine migrant workers made a substantial contribution to the economy and development of their host countries. UN وينبغي أن يلاحظ أن العمال المهاجرين الفلبينيين يقدمون مساهمة كبيرة في اقتصاد وتنمية البلدان التي تستضيفهم.
    It should not, and must not, be forgotten that the individuals affected have under international law a right of return and compensation, and their host countries are likewise entitled to compensation. UN ولا ينبغي أن ننسى أن اﻷفراد الذين تضرروا من هذه المشكلة من حقهم بموجب القانون الدولي العودة والتعويض، وكذلك البلدان التي تستضيفهم لها الحق في التعويض.
    These include the provision of relevant information to women prior to migration and the extension of national labour legislation to cover migrant workers in their host countries. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات توفير المعلومات الملائمة للنساء قبل الهجرة، وتوسيع نطاق قوانين العمل الوطنية لتشمل العمال المهاجرين في البلدان التي تستضيفهم.
    6. Over half of the refugees for whom UNHCR was responsible remained in their host countries for more than five years. UN 6 - وواصل حديثه قائلاً إن ما يزيد عن نصف اللاجئين الذين تتولى المفوضية مسؤوليتهم لا يزالون مقيمين في البلدان التي تستضيفهم منذ ما يزيد عن خمس سنوات.
    The Meeting underlined that full ratification and implementation of the Migrants Protocol was necessary in order to protect migrants, migrant workers and their families, particularly in view of the negative way in which they were often viewed in their host countries because of their irregular situation. UN 43- أكّد الاجتماع أن التصديق على بروتوكول المهاجرين وتنفيذه على نحو كامل ضروري لحماية المهاجرين والعمّال المهاجرين وأسرهم، وخصوصا عندما تؤخذ في الحسبان الطريقة السلبية التي كثيرا ما يُنظر إليهم من خلالها في البلدان التي تستضيفهم وذلك بسبب وضعهم غير النظامي.
    Members of the Eritrean diaspora have increasingly begun to challenge the legality of the tax under the laws of their host countries.[31] UN وعلى نحو مطرد، بدأ إريتريو الشتات في تحدي مشروعية الضريبة، وذلك في إطار قوانين البلدان التي تستضيفهم().
    35. The Special Rapporteur is convinced that many accidents could be avoided if objective information were provided through mass media and community initiatives, also for refugees in their host countries. UN ٣٥ - وأعربت المقررة الخاصة عن اقتناعها بإمكانية الحيلولة دون وقوع الكثير من الحوادث إذا ما توافرت معلومات موضوعية من خلال وسائط اﻹعلام والمبادرات المجتمعية، مع توفيرها أيضا للاجئين في البلدان التي تستضيفهم.
    75. While the main focus has been on providing access to primary, and to a much lesser extent secondary, education, the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative Fund offers scholarships to refugees to study at the tertiary level in their host countries. UN 75 - وفي حين انصب التركيز الرئيسي على توفير فرص الحصول على التعليم الابتدائي، وإلى حد أقل بكثير إلى التعليم الثانوي، فإن صندوق مبادرة ألبرت إينشتاين الأكاديمية الألمانية للاجئين يقدم منحا دراسية للاجئين كي يتابعوا الدراسة على مستوى التعليم العالي في البلدان التي تستضيفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more