"البلدان التي تستقبل" - Translation from Arabic to English

    • those countries receiving
        
    • countries that receive
        
    • countries which receive
        
    • countries hosting
        
    • of countries receiving
        
    • receiving countries
        
    • countries receiving a
        
    • countries that are receiving
        
    13. Urges the international community to continue to assist those countries receiving refugees in coping with the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges; UN ٣١ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان التي تستقبل اللاجئين في التصدي لما تواجهه من تحديات اقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية؛
    “12. Urges the international community to continue to assist those countries receiving refugees in coping with the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges; UN " ١٢ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان التي تستقبل اللاجئين في التصدي لما تواجهه من تحديات اقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية؛
    In fact, since the early eighties the number of countries that receive immigrants has risen from 39 to 67, while the number of countries of emigration has risen from 29 to 55. UN والواقع أنه منذ أوائل الثمانينات. ارتفع عدد البلدان التي تستقبل مهاجرين من 39 إلى 67 بلدا، بينما ارتفع عدد البلدان المصدرة للمهاجرين من 29 إلى 55 بلدا.
    Furthermore, the Assembly recognized the value of international cooperation and efforts to restore and maintain peace and emphasized that the international community should continue to help those countries which receive refugees to meet the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges. UN علاوة على ذلك، سلمت الجمعية العامة بقيمة التعاون الدولي وجهود إعادة السلام وحفظ السلام، وشددت على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تستقبل لاجئين على التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية التي تنتج عن ذلك.
    Besides these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. UN وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بثمن.
    In a world being profoundly changed by globalization, forced human displacement was everyone’s problem, not just the problem of countries receiving refugees or returnees. UN ففي عالم يخضع للتغيرات الهائلة التي تفرضها العولمة، أصبحت مشكلة التشرد البشري القسري مشكلة عامة، ولست مشكلة البلدان التي تستقبل اللاجئين والعائدين وحسب.
    He noted that while those respondents were mainly of traditionally receiving countries, that was not exclusively the case. UN ولاحظ أن البلدان التي ردت تعتبر بصورة تقليدية من البلدان التي تستقبل المهاجرين، إلا أنه توجد مع ذلك استثناءات.
    Currently, there are lapses in compliance with this principle in some countries that are receiving those seeking asylum from the Democratic People's Republic of Korea, and the principle needs to be complied with effectively by all countries. UN وفي الوقت الراهن، توجد ثغرات في الامتثال لهذا المبدأ في بعض البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعلى جميع البلدان أن تلتزم فعليا بهذا المبدأ.
    15. Calls upon the international community to continue to assist those countries receiving refugees in coping with the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges; UN 15 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان التي تستقبل لاجئين في التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية الناتجة عن ذلك؛
    13. Expresses its conviction of the importance of sound, inclusive development strategies to avoid conflict and dislocation, recognizes the value of international cooperation, peacemaking and peacekeeping efforts, and stresses the need for the international community to continue to assist those countries receiving refugees in coping with the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges; UN ١٣ - تعرب عن اعتقادها بأن الاستراتيجيات اﻹنمائية السليمة والشاملة هامة بالنسبة لتجنب النزاع والتفكك، وتسلم بقيمة التعاون الدولي، وجهود صنع السلام وحفظ السلام، وتشدد على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تستقبل لاجئين على التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تنتج عن ذلك؛
    Therefore we call on all countries that receive migrants to deal in a spirit of humanitarianism, fraternity and hospitality with all our fellow citizens who today seek to share in the right to work and to a life of dignity far from their respective countries. UN ولذلك، ندعو جميع البلدان التي تستقبل المهاجرين أن تتعامل بروح الإنسانية والأخوة وحسن الضيافة مع جميع أشقائنا المواطنين الذين يسعون إلى تشاطر الحق في العمل والحياة الكريمة بعيدا عن بلد انتمائهم.
    We do question, however, the absence of regulatory mechanisms and normative processes in the countries that receive cheap labour: for example, the supply of cheap labour is higher when there is greater demand for temporary or seasonal work. UN غير أننا نشكك في وجود آليات ضابطة للهجرة وإجراءات معيارية في البلدان التي تستقبل اليد العاملة الرخيصة الأجر: فعلى سبيل المثال، أن عرض القوى العاملة الرخيصة يكون أعلى عندما يكون الطلب أكبر على العمل المؤقت أو الموسمي.
    Outside the United Nations system, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) has significantly improved the analysis of migration data from censuses in OECD countries and carried out studies to assess the impact of migration in countries that receive migrants. UN وخارج منظومة الأمم المتحدة، قامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإجراء تحسين كبير على تحليل بيانات الهجرة المستقاة من التعدادات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأجرت دراسات لتقييم أثر الهجرة في البلدان التي تستقبل مهاجرين.
    10. Declares itself convinced of the importance of well-conceived global development strategies in order to avoid conflicts and disturbances and aware of the value of international cooperation and efforts to restore and maintain peace, and emphasizes that the international community should continue to help those countries which receive refugees to meet the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges; UN 10 - تعرب عن اقتناعها بما للاستراتيجيات الإنمائية الشاملة المعدّة على أسس سليمة من أهمية في تجنب الصراعات والاضطرابات، وتسلم بقيمة التعاون الدولي وجهود إعادة السلام وحفظ السلام، وتشدد على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تستقبل لاجئين على التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية التي تنتج عن ذلك؛
    BesidesAs well as these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. UN وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بقيمة.
    As well as these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. UN وتقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بقيمة شأنها شأن هذه التبرعات المالية.
    50. On another front, the plight of countries receiving asylum-seekers should not be overlooked, especially where there are mass influxes. UN 50- ومن ناحية أخرى، لا ينبغي إغفال محنة البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء، ولا سيما حيث يتدفقون بأعداد غفيرة.
    Overall, governments were responsible for refugee status determination in nearly 60 per cent of countries receiving refugees; elsewhere UNHCR continued to undertake status determination directly under its mandate, sometimes in cooperation with local NGOs. UN وعلى العموم كانت الحكومات مسؤولة عن تحديد صفة اللاجئ في زهاء 60 في المائة من البلدان التي تستقبل اللاجئين؛ واستمرت المفوضية في مناطق أخرى في الاضطلاع بمهمة تحديد صفة اللاجئ مباشرة بموجب الولاية المنوطة بها، ويتم ذلك أحيانا بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    It was regrettable that efforts to provide humanitarian assistance often placed an intolerable burden on receiving countries. UN ومن المؤسف أن الجهود المبذولة لتقديم المساعدات اﻹنسانية غالبا ما تفرض أعباء جمة على البلدان التي تستقبل اللاجئين.
    Currently, there are lapses in compliance with this principle in some countries that are receiving those seeking asylum from the Democratic People's Republic of Korea, and the principle needs to be adhered to by all countries. UN وفي الوقت الراهن، توجد ثغرات في الامتثال لهذا المبدأ لدى بعض البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويتعين أن تلتزم جميع الدول بهذا المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more