The fellowship will contribute to building capacity in countries seeking to establish basic capabilities in the field of space technology development. | UN | وستسهم هذه الزمالات في بناء القدرات في البلدان التي تسعى إلى تكوين قدرات أساسية في مجال تطوير التكنولوجيا الفضائية. |
Nuclear energy produced for peaceful purposes had therefore become an urgent need for all countries seeking to ensure their economic and social development. | UN | وبناء على ذلك أصبحت الطاقة النووية المولدة للأغراض السلمية تشكل حاجة ملحة لجميع البلدان التي تسعى إلى كفالة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Nuclear energy produced for peaceful purposes had therefore become an urgent need for all countries seeking to ensure their economic and social development. | UN | وبناء على ذلك أصبحت الطاقة النووية المولدة للأغراض السلمية تشكل حاجة ملحة لجميع البلدان التي تسعى إلى كفالة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Taiwan serves as an excellent model for all those countries that seek to embrace democracy, human rights and the norms and values of our international community. | UN | إن تايوان تعطي نموذجا ممتازا لجميع البلدان التي تسعى إلى تبني الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وقواعد مجتمعنا الدولي وقيمه. |
One delegation suggested that, while the Washington Consensus continues to be valid and countries attempting to achieve stable growth in the current world economy still need to pay attention to its precepts, it has become clearer over time that, in order to establish strong, equitable and sustained growth, it is also essential to ensure good governance, transparency and broad-based institutional development. | UN | ورأى أحد الوفود أنه إذا كان توافق آراء واشنطن لا يزال صالحاً وكان على البلدان التي تسعى إلى تحقيق نمو مستقر في الاقتصاد العالمي الراهن أن تراعي مبادئه، فقد أخذ يتضح مع مرور الوقت أنه يجب أيضاً ضمان الحكم السديد والشفافية والتنمية المؤسسية الواسعة النطاق إذا أريد تحقيق نمو قوي ومنصف ومطرد. |
Our main objective is to contribute to development and peace-building in countries that are seeking to resolve violent and deep-seated conflict. | UN | وهدفنا الرئيسي هو المساهمة في تطوير بناء السلام في البلدان التي تسعى إلى حسم الصراعات العنيفة ذات الجذور العميقة. |
There is an increase in the number of countries seeking to master the nuclear fuel cycle to ensure a supply of nuclear fuel. | UN | وثمة زيادة في عدد البلدان التي تسعى إلى إتقان فهم دورة الوقود النووي لكفالة توفير الوقود النووي. |
We support the establishment of a Democracy Fund for countries seeking to establish or strengthen their democratic practices. | UN | ونؤيد إنشاء صندوق للديمقراطية لمساعدة البلدان التي تسعى إلى إرساء ممارساتها الديمقراطية أو ترسيخها. |
Peru gives its full support to the Intergovernmental Committee as the international negotiating forum for reaching satisfactory solutions on behalf of countries seeking to recover their cultural property. | UN | إن بيرو تؤيد كل التأييد اللجنة الحكومية الدولية باعتبارها المحفل التفاوضي الدولي للتوصل إلى حلول مرضية نيابة عن البلدان التي تسعى إلى استعادة ممتلكاتها الثقافية. |
The continuing effects of the financial crisis have also put additional financial pressures on countries seeking to maintain their past achievements. | UN | وأدت أيضا الآثار المستمرة للأزمة المالية إلى فرض ضغوط مالية إضافية على البلدان التي تسعى إلى المحافظة على إنجازاتها السابقة. |
However, the novel and constructive approach of the review was undermined by some countries seeking to revert to past methods that had discredited the Commission on Human Rights. | UN | ومع ذلك، فإن النهج الجديد والبناء للاستعراض تقوضه بعض البلدان التي تسعى إلى الرجوع إلى الأساليب الماضية التي جردت لجنة حقوق الإنسان من مصداقيتها. |
This bolsters the efforts of countries seeking to strengthen democracy, and counters the risk of democratic reversals such as those observed in many parts of the world in 2007. | UN | ومن شأن ذلك أن يدعّم جهود البلدان التي تسعى إلى تعزيز الديمقراطية، ويقاوم خطر حدوث انتكاسات للديمقراطية كالتي شوهدت في العديد من أنحاء العالم في عام 2007. |
In that regard it wished to caution some countries against attempts to impose harsh conditions on countries seeking to obtain nuclear technologies for peaceful purposes. | UN | وهو في هذا الصدد يود أن يحذر بعض البلدان من محاولات فرض شروط قاسية على البلدان التي تسعى إلى الحصول على التكنولوجيات النووية لأغراض سلمية. |
While barriers and obstacles faced many countries seeking to meet the target date of 2015, the international community must make a commitment to a shared effort to attain the Goals and to improve the lives of people around the world. | UN | وبينما يواجه الكثير من البلدان التي تسعى إلى الوفاء بالموعد المستهدف في عام 2015 الحواجز والعقبات، يتعين على المجتمع الدولي الالتزام ببذل جهود مشتركة لتحقيق الأهداف وتحسين حياة الناس حول العالم. |
In accordance with this, Hungary fully supported the Secretary-General's decision to establish the United Nations Democracy Fund for countries seeking to establish or strengthen their democratic systems and practices. | UN | وبناءً عليه، دعمت هنغاريا دعماً كاملاً قرار الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية من أجل البلدان التي تسعى إلى إقامة نظم وممارسات ديمقراطية أو تعزيزها. |
First, a rapidly increasing movement of people and ideas is straining efforts to create peaceful and cohesive communities, particularly in countries that seek to impose homogeneity of practice or belief. | UN | أولا، تستنفد الزيادة السريعة في تنقلات الناس الجهود الرامية إلى تأسيس مجتمعات محلية تتمتع بالسلام والترابط، لا سيما في البلدان التي تسعى إلى فرض الهيمنة في مجال الممارسات أو المعتقدات. |
One delegation suggested that, while the Washington Consensus continues to be valid and countries attempting to achieve stable growth in the current world economy still need to pay attention to its precepts, it has become clearer over time that, in order to establish strong, equitable and sustained growth, it is also essential to ensure good governance, transparency and broad-based institutional development. | UN | ورأى أحد الوفود أنه إذا كان توافق آراء واشنطن لا يزال صالحاً وكان على البلدان التي تسعى إلى تحقيق نمو مستقر في الاقتصاد العالمي الراهن أن تراعي مبادئه، فقد أخذ يتضح مع مرور الوقت أنه يجب أيضاً ضمان الحكم السديد والشفافية والتنمية المؤسسية الواسعة النطاق إذا أريد تحقيق نمو قوي ومنصف ومطرد. |
Brazil attaches importance to realizing the full potential of the Council and the United Nations human rights system, with a view to undertaking tangible cooperation measures for countries that are seeking to address challenges in the field of human rights, but that may lack the required technical, material or institutional capacities. | UN | وتعلق البرازيل أهمية على أن يُفَعِّل المجلس ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كامل إمكانياتهم بغية تنفيذ تدابير ملموسة للتعاون في البلدان التي تسعى إلى مواجهة التحديات في ميدان حقوق الإنسان، وإن كانت تفتقر إلى القدرات التقنية أو المادية أو المؤسسية في هذا الصدد. |
19. The strengthening of legitimate institutions as a simultaneous and/or follow-on element of a peacekeeping operation, therefore, is often central to United Nations involvement in countries trying to put a civil conflict behind them. | UN | 19 - وعليه، فإن تعزيز المؤسسات الشرعية باعتباره عنصرا موازيا و/أو تابعا لعملية حفظ السلام، يمثل عادة محورا لمشاركة الأمم المتحدة في البلدان التي تسعى إلى تجاوز الصراعات المدنية. |
With these moratoriums in place, Canada moves to the forefront of countries seeking a global ban on these weapons. | UN | وبتنفيذ هذا الوقف الاختياري، فإن كندا تتصدر البلدان التي تسعى إلى فرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة. |
Even so, for countries looking to diversify and upgrade their advantages in the primary sector, there are some potential benefits from closer South - South ties that need to be considered. | UN | وحتى في هذه الحالة، هناك بعض الفوائد المحتملة لتوثيق الروابط بين بلدان الجنوب التي ينبغي أن تنظر فيها البلدان التي تسعى إلى تنويع امتيازاتها في القطاع الأولي والارتقاء بها. |
Of special interest to the work programme, however, is that 1993 evidenced a trend in that Governments increasingly tend to seek advice on not just how to attain the basic level of attractiveness for foreign investors, but more so how to be competitive among all the countries seeking the same investors. | UN | ومما يرتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج العمل، مع هذا، ما لوحظ في عام ١٩٩٣ من أن هناك اتجاها واضحا لدى الحكومات نحو الميل بشكل متزايد لالتماس المشورة اللازمة، لا بشأن كيفية بلوغ المستوى اﻷساسي لاجتذاب المستثمرين اﻷجانب فحسب، بل أيضا بشأن كيفية احتفاظها بقدرتها التنافسية بين كافة البلدان التي تسعى إلى نفس المستثمرين. |
Each of those conditions sets the parameters around government monetary policy in countries that are trying to attract capital. | UN | وفي إطار هذين الشرطين توضع معايير السياسة النقدية للحكومات في البلدان التي تسعى إلى اجتذاب رأس المال. |
(ii) Increased number of countries that are working towards the realization of the right to adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, particularly the reduction of unlawful forced evictions | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تسعى إلى إعمال الحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، ولا سيما في الحد من حالات الإخلاء القسري غير القانوني |
Participants observed that, since the 2006 High-level Dialogue, the number of countries pursuing partnerships and cooperation on migration had risen significantly. | UN | ولاحظ المشاركون أنه، منذ إجراء الحوار الرفيع المستوى لعام 2006، ارتفع بشكل ملحوظ عدد البلدان التي تسعى إلى إقامة الشراكات والتعاون في مجال الهجرة. |
Furthermore, we believe that the Governments of those countries seeking emergency support should make public all available information concerning the scale of damage and the need for external assistance, and allow officials from donor nations and non-governmental organizations, as well as members of the media, greater access to the afflicted areas. | UN | وفضلا عن ذلك، نعتقد أنه على حكومات البلدان التي تسعى إلى الحصول على المساعدة الغوثية أن تعلن عن كل المعلومات المتوفرة المتعلقة بمدى الضرر والحاجة إلى المساعدة الخارجية، وأن تسمح لموظفي الــدول المانحــة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك ﻷعضــاء وسائل اﻹعلام بالوصول على نطاق أوسع إلى المناطــق المتضررة. |