"البلدان التي خرجت من" - Translation from Arabic to English

    • countries emerging from
        
    • countries that have emerged from
        
    • countries that had emerged from
        
    A compendium of major training and employment-related initiatives in countries emerging from armed conflict has been developed. UN ووضعت خلاصة وافية للمبادرات الرئيسية المتصلة بالعمالة والتدريب في البلدان التي خرجت من نزاع مسلح.
    An estimated 40 per cent of countries emerging from civil wars relapse into conflict within five years. UN وتفيد التقديرات أن نسبة 40 في المائة من البلدان التي خرجت من الحروب الأهلية عادت إلى الصراع خلال خمس سنوات.
    This should come as no surprise. These are ideas that have long been supported by Norway, and we think it is important that all United Nations activities are integrated, particularly in countries emerging from conflict. UN وهذا لا ينبغي أن يثير الدهشة؛ فهذه الأفكار أيدتها النرويج منذ فترة طويلة، ومن الأهمية بمكان، فيما نعتقد، أن تكون جميع أنشطة الأمم المتحدة متكاملة، وخصوصا في البلدان التي خرجت من صراعات.
    In Africa, and in countries that have emerged from violent conflict, this situation is even more acute. UN بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة.
    Another example of transitional justice mechanisms could be found in countries that had emerged from totalitarian regimes, such as those of Eastern Europe. UN ويمكن العثور على مثل آخر على آليات العدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النظم الشمولية مثل بلدان أوروبا الشرقية.
    We expressed our conviction that the draft resolution reflected the international community’s high degree of concern at the devastating effects of mines and other unexploded devices in countries emerging from armed conflict. UN وأعربنا عن اقتناعنا بأن مشروع القرار يعبر عن قلق المجتمع الدولي البالغ بشأن اﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻷلغام واﻷجهزة اﻷخرى غير المنفجرة في البلدان التي خرجت من صراعات مسلحة.
    Despite the tremendous sacrifices, the fact that justice and democracy had finally prevailed and that the countries emerging from the war had been able to articulate new forms of international coexistence served to renew mankind's hopes in the future. UN ورغم كل التضحيات، تجددت آمال البشرية في المستقبل ﻷن العدالة والديمقراطية قد سادتا في نهاية المطاف، وﻷن البلدان التي خرجت من براثن الحرب قد تمكنت من صياغة أشكال جديدة للتعايش الدولي.
    Draft resolution A/49/L.8, which is before the General Assembly today, reflects the international community's great concern at the devastating effects of mines and other unexploded devices in countries emerging from armed conflict. UN إن مشروع القرار A/49/L.8 المعروض أمام الجمعية العامة اليوم، يعكس القلق البالغ للمجتمع الدولي إزاء اﻵثار المدمرة لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة في البلدان التي خرجت من صراعات مسلحة.
    Nevertheless, the tremendous accumulation of anti-personnel land-mines and other unexploded devices in countries emerging from armed conflict is an urgent problem that requires a strong and coordinated international response. UN ولكن، تراكم اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة بقدر هائل في البلدان التي خرجت من صراعات مسلحة، مسألة عاجلة تتطلب استجابة دولية قوية ومنسقة.
    The Subregional Centre would contribute to strengthening national human rights capacities in the subregion and facilitate the establishment of transitional justice mechanisms in countries emerging from conflict. UN وأضافت أن المركز دون الإقليمي سيسهم في تعزيز القدرات الوطنية لحقوق الإنسان في الإقليم الفرعي، وييسر إقامة آليات للعدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النزاع.
    In the objective, replace " countries emerging from conflict " with " post-conflict countries " . UN في الهدف، يستعاض عن عبارة " البلدان الخارجة من النزاع " بعبارة " البلدان التي خرجت من نزاعات "
    Also at risk are countries emerging from long wars of national liberation and confronted with the task of reintegrating former combatants into civil society. UN ويتعرض للخطر أيضا بعض البلدان التي خرجت من حروب طويلة خاضتها من أجل التحرير الوطني حيث تواجه مهمة إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع المدني.
    Quotas had been adopted to increase women's representation in political decision-making in all regions, including countries emerging from long years of conflict. UN وقد اعتُمدت حصص لزيادة تمكين المرأة في المجالات ذات المسؤولية ومجالات اتخاذ القرارات في جميع المناطق، بما في ذلك في البلدان التي خرجت من صراعات استمرت سنين طويلة.
    30. A major challenge in countries emerging from internal conflict is the rebuilding of confidence, trust and the capacity for sustainable recovery. UN 30 - وثمة تحدٍ رئيسي يواجه البلدان التي خرجت من حالة صراع داخلي ويتمثل في إعادة بناء الثقة والاطمئنان والقدرة على الانتعاش المستدام.
    94. In countries emerging from conflict, or where conflict is ongoing, the need for dialogue and national reconciliation is particularly pressing. UN 94 - وفي البلدان التي خرجت من مرحلة الصراع، أو التي لا يزال الصراع دائرا فيها، تشتد الحاجة بوجه خاص إلى المصالحة الوطنيـــة.
    94. In countries emerging from conflict, or where conflict is ongoing, the need for dialogue and national reconciliation is particularly pressing. UN 94 - وفي البلدان التي خرجت من مرحلة الصراع، أو التي لا يزال الصراع دائرا فيها، تشتد الحاجة بوجه خاص إلى المصالحة الوطنيـــة.
    17. It was also important to further encourage the reconstruction and peace-building efforts of countries emerging from conflict, the situation in Sierra Leone being a good example. UN 17 - ومن المهم أيضاً المزيد من التشجيع على جهود الإعمار وبناء السلام في البلدان التي خرجت من الصراع، ومن الأمثلة الجيدة على ذلك الحالة في سيراليون.
    427. The case of El Salvador is a prime example of the need for a fully integrated approach by the United Nations system as a whole to the requirements of peace-building in countries emerging from long years of armed conflict. UN ٤٢٧ - وحالة السلفادور هي مثل من الطراز اﻷول لضرورة انتهاج منظمة اﻷمم المتحدة ككل لنهج متكامل تماما في الاستجابة لمتطلبات بناء السلم في البلدان التي خرجت من سنوات طويلة من النزاع المسلــح.
    The experience of countries that have emerged from conflict, like Uganda, Mozambique, Rwanda and, more recently, Sierra Leone and Liberia, is that such a strategy can lead to a quick economic rebound. UN إن تجربة البلدان التي خرجت من حالة صراع، مثل أوغندا وموزامبيق ورواندا، ومؤخرا سيراليون وليبريا، تدل على أن مثل هذه الاستراتيجيات يمكن أن تؤدي إلى تعاف اقتصادي سريع.
    The various peacekeeping operations of the United Nations, particularly in Africa, have included a disarmament component aimed at collecting and destroying the surplus of small arms and light weapons threatening the stability and security of countries that have emerged from conflict and entered the phase of peace-building. UN وتتضمن عمليات حفظ السلام المتنوعة التابعة للأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا، عنصرا لنـزع السلاح يرمي إلى جمع وتدمير الزائد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تهدد استقرار وأمن البلدان التي خرجت من صراعات ودخلت مرحلة بناء السلام.
    In recent years, much more importance had been attached to civilian police and other non-military components of modern multinational peacekeeping operations, which were given responsibility for the implementation of the essential elements of peacebuilding: assistance in ensuring the rule of law, re-establishing a judicial system or strengthening effective State institutions in countries that had emerged from active conflict. UN وفي السنوات الأخيرة، أولي اهتمام أكبر بكثير إلى الشرطة المدنية وإلى العناصر الأخرى غير العسكرية في عمليات حفظ السلام الحديثة المتعددة الأطراف، والتي تعطى مسؤولية عن تنفيذ العناصر الأساسية لبناء السلام: المساعدة لضمان سيادة القانون وإعادة إنشاء نظام قضائي أو تعزيز مؤسسات الدولة الفعالة في البلدان التي خرجت من حالات الصراع الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more