Despite the progress made in some places, the situation is different in those countries that are most in need. | UN | فبالرغم من التقدم المحرز في بعض الأماكن، يختلف الحال في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه. |
These factors underline the importance of UNICEF continuing cooperation in countries that are attaining middle-income status. | UN | وتؤكد هذه العوامل على أهمية تعاون اليونيسيف المستمر في البلدان التي هي على وشك بلوغ مركز البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Gender-related commitments, if included in trade agreements, should be balanced and realistic, and take account of the economic and political realities in all the countries which are parties to the agreement. | UN | وينبغي أن تكون الالتزامات المتصلة بنوع الجنس، في حالة إدراجها في الاتفاقات التجارية، التزامات متوازنة وواقعية، وتراعي الحقائق الاقتصادية والسياسية في جميع البلدان التي هي أطراف في الاتفاق. |
Gender-related commitments, if included in trade agreements, should be balanced and realistic, and take account of the economic and political realities in all the countries which are parties to the agreement. | UN | وينبغي أن تكون الالتزامات المتصلة بالقضايا الجنسانية، في حالة إدراجها في الاتفاقات التجارية، التزامات متوازنة وواقعية، وتراعي الحقائق الاقتصادية والسياسية في جميع البلدان التي هي أطراف في الاتفاق. |
In particular, it was suggested that efforts should be doubled to ensure that those resources reached the countries that needed them most. | UN | وبوجه خاص، أشير إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود لكفالة أن تصل هذه الموارد إلى البلدان التي هي أشد حاجة إليها. |
Hence the need for cooperation between countries that were in similar situations. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة للتعاون بين البلدان التي هي في أوضاع متشابهة. |
The problem has been most severe in urban areas and countries that are net importers of food. | UN | وقد اشتدت حدة هذه المشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية وفي البلدان التي هي مستوردة صافية للغذاء. |
Mechanisms are required to ensure that the benefits of trade are widely shared, also among countries that are currently marginalized. | UN | ويحتاج الأمر إلى آليات لضمان تقاسم منافع التجارة على نطاق واسع، بما يشمل أيضاً البلدان التي هي حالياً مهمشة. |
Mechanisms are required to ensure that the benefits of trade are widely shared, also among countries that are currently marginalized. | UN | ويحتاج الأمر إلى آليات لضمان تقاسم منافع التجارة على نطاق واسع، بما يشمل أيضاً البلدان التي هي حالياً مهمشة. |
Only to a certain extent can that deficit be linked to the situation in countries that are Poland’s main trading partners. | UN | ولا يمكن إلا في نطاق محدود الربط بين ذلك العجز وحالة البلدان التي هي شركة بولندا التجارية الرئيسية. |
This is certainly true for countries that are slowly building democratic institutions. | UN | ولا شك أن هذا الأمر ينطبق على البلدان التي هي آخذة في بناء المؤسسات الديمقراطية ببطء. |
In addition, countries that are members of the intergovernmental institution pay assessed contributions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدم البلدان التي هي أعضاء في المؤسسة الحكومية الدولية مساهمات مُقَدَرةْ. |
Gender-related commitments, if included in trade agreements, should be balanced and realistic, and take account of the economic and political realities in all the countries which are parties to the agreement. | UN | وينبغي أن تكون الالتزامات المتصلة بالقضايا الجنسانية، في حالة إدراجها في الاتفاقات التجارية، التزامات متوازنة وواقعية، وتراعي الحقائق الاقتصادية والسياسية في جميع البلدان التي هي أطراف في الاتفاق. |
The ICGEB, therefore, financially precludes some countries which are in the greatest need of training. | UN | وبالتالي فإن هذا المركز يستبعد، من الناحية المالية، بعض البلدان التي هي في أشد الحاجة إلى التدريب. |
Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that the problem of the nature of mandates in countries which are in a state of war should be reconsidered. | UN | لذلك، يرى المقرر الخاص وجوب إعادة النظر بمشكلة طبيعة الولايات في البلدان التي هي في حالة حرب. |
Every effort must be made to reverse that trend so that development could continue in the countries with the greatest need. | UN | وينبغي بذل كل جهد لقلب هذا الاتجاه لكي تتمكن التنمية من الاستمرار في البلدان التي هي بأمس الحاجة إليها. |
It had been signed mostly by the countries of origin of migratory flows. | UN | لقد تم توقيعها من جانب معظم البلدان التي هي منشأ تدفقات المهاجرين. |
Moreover, those most affected were the workers, the unemployed, the migrants and the poor of the countries that were least responsible for the current global crises. | UN | وأضاف أن أكثر من يتأثرون بذلك هم العمال والعاطلون والمهاجرون والفقراء في البلدان التي هي أقل من يسأل عن الأزمات العالمية الراهنة. |
Other delegates indicated a need for taking into consideration the efforts of countries that were in the process of implementing IFRS over a defined period of time. | UN | وأشار مندوب آخر إلى ضرورة مراعاة الجهود التي تبذلها البلدان التي هي بصدد تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي على فترة زمنية محددة. |
This was particularly significant for countries in the process of joining WTO. | UN | ولهذا أهمية بالغة في البلدان التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
It endorsed the idea of stockpiling essential and standard peace-keeping equipment through donations from countries which were reducing their regular forces. | UN | ويؤيد وفده فكرة تخزين معدات أساسية وموحدة المواصفات لحفظ السلم وذلك من خلال الهبات التي تقدمها البلدان التي هي في سبيل تخفيض قواتها النظامية. |
(b) UNCTAD's contribution to the work of relevant international organizations in the implementation of the Uruguay Round Final Act Decision on Measures in Favour of the Least Developed Countries by assisting the LDCs that are WTO members to take maximum advantage of the special and differential measures provided for in the Uruguay Round Agreements. | UN | )ب( إسهام اﻷونكتاد في أعمال المنظمات الدولية المختصة في مجال تنفيذ قرار الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي المتعلق بالتدابير المقررة لصالح أقل البلدان نمواً عن طريق مساعدة هذه البلدان التي هي أعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستفادة القصوى من التدابير الخاصة والتفاضلية المنصوص عليها في اتفاقات جولة أوروغواي. |
All landlocked developing countries, particularly those that are net food importers, are the most seriously hurt by rising food prices because of high transport charges. | UN | ولقد تضررت بشدة جميع البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما البلدان التي هي مستوردة صافية للمواد الغذائية، بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية الناجم عن ارتفاع رسوم النقل. |
Concern was expressed about the low levels of FDI in countries where it is needed most, particularly in Africa. | UN | وأُعرب عن القلق من انخفاض مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، خاصة في أفريقيا. |