"البلدان المانحة على" - Translation from Arabic to English

    • donor countries to
        
    • donor countries for
        
    • donors to
        
    • donor countries on
        
    • the donor countries
        
    • donor country
        
    • donor nations to
        
    • donor countries at
        
    • for donor countries
        
    • urge donor countries
        
    • donor countries should
        
    We therefore urge the donor countries to redouble their efforts to achieve the target of 0.7 per cent of their gross domestic product. UN ومن ثم، نحث البلدان المانحة على أن تضاعف جهودها من أجل بلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي.
    I urge all donor countries to strengthen their contributions to Africa. UN وإنني أحث جميع البلدان المانحة على أن تزيد مساهماتها لأفريقيا.
    His delegation urged donor countries to help to strengthen the Institute. UN وحث وفد بلده البلدان المانحة على المساعدة في تعزيز المعهد.
    Her delegation urged donor countries to maintain their contributions to the extent possible. UN وحث وفدها البلدان المانحة على مواصلة تبرعاتها إلى أقصى حد ممكن.
    Serbia's priorities for demining and clearance of explosive remnants of war remained the same in 2012 as in 2011, and on behalf of his Government, he thanked the donor countries for the assistance they had provided. UN وقال السيد زفيكيتش إن أولويات صربيا في مجال إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في عام 2012 لم تتغير وشكر باسم حكومته البلدان المانحة على ما قدمته من مساعدة.
    We therefore encourage donor countries to take concrete steps towards fulfilling their ODA commitments. UN لذلك نشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات ملموسة صوب الوفاء بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي التزمت بتقديمها.
    We urge donor countries to fulfil their bilateral and multilateral official development assistance (ODA) commitments. UN إننا نحض البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    I therefore call on donor countries to continue to come forward and assist the Lebanese Armed Forces in improving their logistical and operational capabilities. UN لذلك، فإنني أدعو البلدان المانحة على مواصلة تقديم دعمها ومساعدة الجيش اللبناني على تحسين قدراته اللوجستية والعملياتية.
    The Special Representative strongly encourages donor countries to follow through on their pledged assistance and stresses that the protection and promotion of human rights should be taken into account in all assistance programmes. UN ويشجع الممثل الخاص بقوة البلدان المانحة على الوفاء بتعهداتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة، وهو يشدد على أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في جميع برامج المساعدة.
    " 36. In concluding, the Chairman of the Group of 24 urged donor countries to increase official development assistance (ODA). UN " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    36. In concluding, the Chairman of the Group of 24 urged donor countries to increase official development assistance (ODA). UN 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    He urged donor countries to continue to assist UNICEF in ensuring the basic right to life to the children of that area. UN وحث البلدان المانحة على مواصلة مساعدة اليونيسيف على كفالة الحق اﻷساسي في الحياة ﻷطفال تلك المنطقة.
    " 36. In concluding, the Chairman of the Group of 24 urged donor countries to increase official development assistance (ODA). UN " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    His delegation therefore urged the donor countries to participate actively in that conference. UN ولذلك يحث وفده البلدان المانحة على المشاركة النشطة في المؤتمر.
    CARICOM urged donor countries to resist the temptation to curtail official development assistance (ODA) in response to the crisis. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية تحث البلدان المانحة على مقاومة الإغراء بتقليص المعونة الإنمائية الرسمية استجابة للأزمة.
    He urged donor countries to contribute to the Industrial Development Fund and other UNIDO programmes. UN وحثّ البلدان المانحة على المساهمة في صندوق التنمية الصناعية وبرامج اليونيدو الأخرى.
    It therefore requested the Secretariat to encourage donor countries to allocate sufficient funding for the essential components of integrated programmes. UN لذلك تطلب المجموعة إلى الأمانة أن تشجّع البلدان المانحة على تخصيص التمويل الكافي للمكونات الأساسية للبرامج المتكاملة.
    The task force could help donor countries to establish consistent funding; UN ويمكن لفرقة العمل أن تساعد البلدان المانحة على إنشاء تمويل ثابت؛
    He also thanked the donor countries for their support, and was confident of continuing support from the international community following the 2007 donors' conference in Paris. UN كما وجّه الشكر إلى البلدان المانحة على دعمها، وقال إنه واثق من استمرار الدعم من المجتمع الدولي بعد انعقاد مؤتمر المانحين في باريس عام 2007.
    His delegation urged donors to support developing countries in their mine action. UN ويحث وفده البلدان المانحة على دعم البلدان النامية في أعمالها المتعلقة بالألغام.
    A related challenge emanates from the pressure from some donor countries on United Nations agencies to quantify precisely their contribution to a development result or outcome in order to demonstrate their value added and relevance. UN وتنشأ إحدى الصعوبات ذات الصلة عن الضغط الذي يمارسه بعض البلدان المانحة على وكالات الأمم المتحدة لتقدير مساهمتها كمياً بدقة في تحقيق نتيجة أو محصلة إنمائية للدلالة على قيمتها المضافة وأهميتها.
    61. Most delegations supported triangular cooperation arrangements and urged donor country funding of such programmes. UN ٦١ - وأيدت غالبية الوفود ترتيبات التعاون الثلاثية وحثت البلدان المانحة على تمويل هذه البرامج.
    :: Urging donor nations to fulfil their commitments towards increased assistance to the least developed countries; UN :: حث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بزيادة المساعدة لأقل البلدان نموا؛
    Radio and television can play a vital role in raising awareness among people living in mine-infested regions and in sensitizing the donor countries at the popular level so that they remain engaged in mine-action efforts. UN ويمكن للإذاعة والتلفزيون أن يؤديا دورا حيويا في زيادة الوعي بين من يعيشون في مناطق تنتشر فيها الألغام، وفي توعية البلدان المانحة على الصعيد الشعبي حتى تبقى منخرطة في جهود الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    In this context, it is important for donor countries urgently to reverse the decline in official development assistance to developing countries, which amounted to just 0.25 per cent of the gross domestic product in 1996, the lowest figure recorded in the last 50 years. UN وفي هذا السياق من المهم أن تعمل البلدان المانحة على وجه السرعة لعكس اتجاه الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية، والتي بلغت 0,25 في المائة فقط من الناتج المحلي الاجمالي في 1996 وهو أدنى رقم سجل خلال السنوات الخمسين الماضية.
    donor countries should also be encouraged to follow the example of Italy and France by financing a part of Algeria's integrated programme. UN كما ينبغي تشجيع البلدان المانحة على أن تحذو حذو إيطاليا وفرنسا بتمويل جزء من البرنامج المتكامل للجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more