Clearly there is a need for the international community to better address the plight of those in mine-affected countries. | UN | ومن الواضح أن الحاجة تقتضي أن يتصدى المجتمع الدولي على نحو أفضل لمحنة البلدان المتضررة بالألغام. |
A strategic framework must be constructed to sustain mine-affected countries' efforts and allow donors to know that performance goals were being tracked and funds well spent. | UN | ويجب وضع إطار استراتيجي لدعم جهود البلدان المتضررة بالألغام وتمكين الجهات المانحة من معرفة أنه يجري متابعة أهداف الأداء وإنفاق الأموال على خير وجه. |
mine-affected countries must be encouraged to take national ownership of their programmes by formulating sound national plans with well-defined goals, developing local capacity and allocating resources judiciously. | UN | ويجب تشجيع البلدان المتضررة بالألغام على تأمين الملكية الوطنية لبرامجها، بوضع خطط وطنية سديدة ذات أهداف محددة، وإيجاد قدرة محلية، وتوخي الحكمة في تخصيص الموارد. |
We hope that the departments involved will take into account the views of countries affected by mines in a fully transparent manner, as necessary. | UN | ونأمل أن تلتزم الإدارات المختصة بما تمت الإشارة إليه من أهمية أخذ وجهة نظر البلدان المتضررة بالألغام في الاعتبار في إطار الشفافية المطلوبة. |
However, their informal status and the fact that the meetings have taken place outside the plenary have led to limited attendance, in particular from small delegations, often from mine affected countries. | UN | غير أن الوضع غير الرسمي للفريقين وعقد الاجتماعات خارج الجلسات العامة أسفرا عن حضور محدود في الاجتماعات، لا سيما من جانب الوفود الصغيرة، وبوجه خاص البلدان المتضررة بالألغام. |
The EU as a whole will continue to support humanitarian mine action focused on the poorest mine-affected countries. | UN | وسيستمر الاتحاد الأوروبي بأكمله في تقديم الدعم للأعمال الإنسانية المتعلقة بالألغام التي تركز على أفقر البلدان المتضررة بالألغام. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) believes that the success of this Convention must be measured by the results achieved in mine-affected countries. | UN | ولجنة الصليب الأحمر الدولية تعتقد أن نجاح هذه الاتفاقية يجب أن يقاس بالنتائج التي تم إحرازها في البلدان المتضررة بالألغام. |
One example is the initiative taken by the Landmine Survivors Network to establish survivors' advocates from mine-affected countries. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك المبادرة التي اتخذتها شبكة الناجين من الألغام لتأليف رابطات للمدافعين عن الناجين من الألغام في البلدان المتضررة بالألغام. |
The International Trust Fund has established genuine partnership with the authorities in mine-affected countries and with international structures involved in mine-action projects, in particular United Nations structures. | UN | وأنشأ هذا الصندوق صداقات حقيقية مع السلطات في البلدان المتضررة بالألغام ومع الهياكل الدولية التي تنشط في مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام، وخصوصا مع هياكل الأمم المتحدة. |
We are of the view that mine action should be considered an important component of any humanitarian and development assistance to the mine-affected countries. | UN | ونرى أن الإجراءات المتعلقة بالألغام ينبغي اعتبارها مكونا هاما في إطار أي مساعدة إنسانية أو إنمائية تقدم إلى البلدان المتضررة بالألغام. |
The forms that Japanese assistance has taken include providing mine-clearance equipment, dispatching experts to mine-affected countries and supporting the landmine-related work of non-governmental organizations through grants. | UN | وتتضمن الأشكال التي اتخذها العون الياباني توفير معدات إزالة الألغام وإيفاد خبراء إلى البلدان المتضررة بالألغام ودعم عمل المنظمات غير الحكومية ذي الصلة بالألغام الأرضية من خلال تقديم المنح. |
It calls more specifically on mine-affected countries to assume their national responsibility in resolving the landmine problem, and it appeals to donor Governments to increase, whenever possible, their international assistance and contributions. | UN | ويدعو بشكل أكثر تحديدا البلدان المتضررة بالألغام إلى تحمل مسؤولياتها الوطنية في حل مشكلة الألغام الأرضية، ويناشد الحكومات المانحة أن تزيد، عند الاقتضاء، مساعدتها ومساهماتها الدولية. |
It is crucial that the primary responsibility for mine action, including coordination, lie with the mine-affected countries themselves. | UN | ومن الأمور الحاسمة أن تقع المسؤوليــــة الرئيسية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما فيهـــا التنسيق، علـــى البلدان المتضررة بالألغام نفسها. |
They have donated, inter alia, equipment, sponsored training of deminers, and participation of representatives from mine-affected countries in activities of the Convention. | UN | وهي، في جملة أمور، تمنح المعدات وتتكفل بتدريب القائمين على نزع الألغام ومشاركة الممثلين من البلدان المتضررة بالألغام في الأنشطة المضطلع بها بموجب أحكام الاتفاقية. |
We share the Secretary-General's view that the United Nations should secure sound funding to meet the growing requests from mine-affected countries. | UN | ونشاطر الأمين العام رأيه بأن على الأمم المتحدة أن تؤَمِّن تمويلاً كافياً لتلبية الطلبات المتزايدة من البلدان المتضررة بالألغام. |
For New Zealand's part, where possible we have focused on capacity-building within the affected community as one way of assisting mine-affected countries in the long term. | UN | ومن جانب نيوزيلندا، ركزنا حيثما أمكن على بناء القدرات داخل المجتمعات المتضررة بوصف ذلك إحدى الوسائل لمساعدة البلدان المتضررة بالألغام في الأجل الطويل. |
China has taken active part in international humanitarian demining efforts by providing assistance to mine-affected countries to the extent of its capability. | UN | وتقوم الصين بدور فعال في الجهود الدولية لإزالة الألغام لأغراض إنسانية عن طريق تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة بالألغام بأقصى قدرتها. |
(e) Technological assistance to countries affected by mines and explosive remnants of war; | UN | (هـ) المساعدة التكنولوجية إلى البلدان المتضررة بالألغام والمخلفات المتفجرة للحرب؛ |
(e) Technological assistance to countries affected by mines and explosive remnants of war; | UN | (هـ) المساعدة التكنولوجية إلى البلدان المتضررة بالألغام والمخلفات المتفجرة للحرب؛ |
(a) Assistance to countries affected by mines and explosive remnants of war for the establishment and development of national mine-action capacities; | UN | (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة بالألغام والمخلفات المتفجرة للحرب من أجل بناء قدرات وطنية وتطويرها في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام؛ |
However, their informal status and the fact that the meetings have taken place outside the plenary have led to limited attendance, in particular from small delegations, often from mine affected countries. | UN | غير أن الوضع غير الرسمي للفريقين وعقد الاجتماعات خارج الجلسات العامة أسفرا عن حضور محدود في الاجتماعات، لا سيما من جانب الوفود الصغيرة، وبوجه خاص البلدان المتضررة بالألغام. |