"البلدان المجاورة الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • other neighbouring countries
        
    • other neighbours
        
    • other neighboring countries
        
    Thailand had also been pursuing policy dialogue with other neighbouring countries in developing a legal framework for transit transport operations. UN كما أن تايلند تسعى إلى إقامة حوار بشأن السياسة العامة مع البلدان المجاورة الأخرى لوضع إطار قانوني لعمليات النقل البري.
    A distinction needs to be made between the neighbouring Schengen-members, Germany and Italy, and all other neighbouring countries. UN هناك حاجة إلى التمييز بين أعضاء اتفاق شنغن من البلدان المجاورة، ألمانيا وإيطاليا، وسائر البلدان المجاورة الأخرى.
    The Panel is also worried about the continuing arms build-up in other neighbouring countries. UN ويساور الفريق القلق أيضا إزاء استمرار حشد الأسلحة في البلدان المجاورة الأخرى.
    I also hope that this positive development will lead to the improvement of Iraq's relations with other neighbours in the interest of regional stability. UN ويحدوني الأمل أيضاً في أن يؤدي هذا التطور الإيجابي إلى تحسن علاقات العراق مع البلدان المجاورة الأخرى لما فيه مصلحة للاستقرار الإقليمي.
    Regarding the activities of the said Foundation in other neighboring countries, we do not posses any information. UN ولا توجد لدينا أي معلومات تتعلق بأنشطة المؤسسة المذكورة في البلدان المجاورة الأخرى.
    The Monitoring Group learned that other neighbouring countries are involved in trafficking arms and weapons into Kenya. UN فقد علم فريق الرصد أن بعض البلدان المجاورة الأخرى تقوم بالاتجار في الأسلحة التي تصل إلى كينيا.
    Continued mutual outreach to build closer relations may also be expected between Iraq and Saudi Arabia, as well as with other neighbouring countries. UN ويمكن أيضاً توقع استمرار مد جسور الاتصال من أجل إقامة علاقات أوثق بين العراق والمملكة العربية السعودية ومع البلدان المجاورة الأخرى.
    The research process has been initiated and it will include other neighbouring countries within SADC. UN وقد بدأت عملية البحث، وسوف تشمل البلدان المجاورة الأخرى داخل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Pakistan: Afghan Refugees Camps in Mohammad Kheil and Latif Abad: The beneficiaries of our projects in Pakistan have been Afghan refugees and some mixed minorities from other neighbouring countries. UN باكستان: مخيما اللاجئين الأفغان بمحمد خيل ولطيف آباد: استفاد من مشاريعنا في باكستان لاجئون أفغان وأقليات مختلطة من البلدان المجاورة الأخرى.
    The interest expressed by the leadership of Togo and representatives of other neighbouring countries bodes well for the possible formation of a resource foundation for the Centre by a core group of African donors. UN كما أن الاهتمام الذي أبدته الزعامة في توغو وممثلو البلدان المجاورة الأخرى تبشر بخير بشأن تشكيل قاعدة موارد للمراكز من جانب مجموعة أساسية من المانحين الأفريقيين.
    Iran, along with other neighbouring countries and the world at large, has a vital interest in a secure, stable and prosperous Afghanistan at peace with itself and with its neighbours. UN وإيران إلى جانب البلدان المجاورة الأخرى والعالم أجمع، لديها مصالح حيوية في أن تنعم أفغانستان بالأمن والاستقرار والازدهار وأن تعيش في سلم مع نفسها ومع جيرانها.
    46. At the subregional level, the Committee approved the continuing efforts to improve relations with Rwanda and with certain other neighbouring countries. UN 46 - وعلى الصعيد دون الإقليمي، رحبت اللجنة بالجهود المتواصلة من أجل تحسين العلاقات مع رواندا، وكذا مع بعض البلدان المجاورة الأخرى.
    26. In common with other neighbouring countries, Lebanon has experienced a growing influx of refugees from the Syrian Arab Republic since the summer of 2012. UN 26 - وشهد لبنان تدفقا متزايدا للاجئين من الجمهورية العربية السورية منذ صيف عام 2012، شأنه في ذلك شأن البلدان المجاورة الأخرى.
    25. In common with other neighbouring countries, Lebanon has experienced a growing influx of refugees from the Syrian Arab Republic since the summer of 2012. UN 25 - وشهد لبنان تدفقا متزايدا للاجئين من الجمهورية العربية السورية منذ صيف عام 2012، شأنه في ذلك شأن البلدان المجاورة الأخرى.
    Similarly, pre-war residents of other neighbouring countries in the region (Slovenia) have approached my Office with concern about their own eviction and are unable to repossess property and return to their own pre-war homes in the region. UN وبالمثل، لجأ إلى مكتبي أشخاص كانوا يقيمون في البلدان المجاورة الأخرى في المنطقة (سلوفينيا) قبل اندلاع الحرب للإعراب عن القلق إزاء ترحيلهم هم أيضا، وعدم قدرتهم على استرداد ممتلكاتهم والعودة إلى أماكن إقامتهم قبل الحرب في المنطقة.
    59. While commending the Republic of Korea and Japan for their integration of asylum-seekers from the Democratic People's Republic of Korea, with scope for improvement, the Special Rapporteur calls on other neighbouring countries to protect and treat all people fleeing the Democratic People's Republic of Korea humanely and to respect the principle of non-refoulement, as provided for under the Convention relating to the Status of Refugees. UN 59- وفيما يشيد المقرر الخاص بجمهورية كوريا واليابان لإدماجهما طالبي اللجوء القادمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويعتقد بإمكانية إجراء تحسين في هذا المجال، فإنه يطلب إلى البلدان المجاورة الأخرى أن تحمي جميع الأشخاص الذين يفرون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتعاملهم معاملة إنسانية وأن تحترم مبدأ عدم الإبعاد، وفق ما تنص عليه الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Like Colombia's other neighbours, Venezuela has been a victim of the Colombian conflict, which in recent years has worsened as a result of the war policy pursued by the Government of President Álvaro Uribe Vélez which, far from bringing peace to the territory, has openly violated the rules of international law and international humanitarian law. UN وفنزويلا، شأنها في ذلك شأن البلدان المجاورة الأخرى لكولومبيا، ضحية النزاع الكولومبي، الذي تزايدت حدته في السنوات الأخيرة بسبب السياسة الحربية التي تتبعها حكومة الرئيس ألفارو أوريبي بيليس. فبدل أن تسعى الحكومة إلى أن يعم السلام كافة أرجاء كولومبيا، ما فتئت تنتهك قواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني انتهاكا صارخا.
    Under the terms of the Oslo Accords, the international community supported a process that involved step-by-step actions to build confidence and establish a basis from which to move towards resolution of all final status issues (Jerusalem, refugees, settlements, security arrangements, borders and relations and cooperation with other neighbours). UN وبموجب اتفاقات أوسلو، قدم المجتمع الدولي الدعم إلى عملية تضمنت اتخاذ إجراءات تدريجية تهدف إلى بناء الثقة وإرساء أساس يمكن الانطلاق منه نحو تسوية جميع قضايا الوضع النهائي (القدس، واللاجئون، والمستوطنات، والترتيبات الأمنية، والحدود، والعلاقات والتعاون مع البلدان المجاورة الأخرى).
    case-by-case basis and through the use of informal channels of communication, reported to exist mainly with other neighboring countries. UN ويُمكن أن يجري نقل هذه المعلومات على أساس كل حالةٍ على حدة من خلال قنوات اتصالٍ غير رسميةٍ، وهو ما أُبلغ عن وجوده بصفة رئيسية مع البلدان المجاورة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more