"البلدان المجاورة على" - Translation from Arabic to English

    • neighbouring countries to
        
    • neighbouring countries on
        
    • of neighbouring countries
        
    • neighbouring countries in
        
    • neighbouring countries at the
        
    • the neighbouring countries
        
    • neighbouring countries over
        
    When internal or bilateral crises occur, it encourages the neighbouring countries to show moderation and thus contributes to limiting the conflict. UN فعندما تحدث أزمات داخلية أو ثنائية، يشجع المؤتمر البلدان المجاورة على توخي الاعتدال وبذلك يسهم في الحد من الصراع.
    The Director also spoke of the chaotic situation in Liberia, and urged neighbouring countries to continue to accept refugees from that conflict. UN كذلك تحدث المدير عن حالة الفوضى في ليبيريا وحث البلدان المجاورة على الاستمرار في قبول اللاجئين الفارين من هذا النزاع.
    To this end, Belize has worked with neighbouring countries to repatriate victims, share best practices and experience. UN لذلك، تعاونت بليز مع البلدان المجاورة على إعادة الضحايا إلى أوطانهم، وعلى تبادل أفضل الممارسات والخبرات.
    Bosnia and Herzegovina is building relationships with neighbouring countries on the basis of equality, complete independence, sovereignty and territorial integrity. UN كما أن البوسنة والهرسك تقوم ببناء علاقات مع البلدان المجاورة على أساس المساواة والاستقلال التام والسيادة والسلامة الإقليمية.
    It could not be assumed that the common dependency of neighbouring countries on the same water resources could become an engine for cooperation in regions where dialogue was otherwise difficult to achieve. UN ونبهت إلى أنه ينبغي ألا نسلم بأن الاعتماد المشترك من جانب البلدان المجاورة على نفس موارد المياه يمكن أن يدفع إلى التعاون في مناطق كان يصعب فيها إجراء الحوار.
    Lastly, Senegal is working with neighbouring countries in the struggle against national and transnational organized crime. UN وأخيرا تتعاون السنغال مع البلدان المجاورة على مكافحة العمليات الإجرامية الكبيرة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    10. On 20 January 2008, the Minister for Foreign Affairs of Iraq, Hoshyar Zebari, publicly emphasized the importance of holding expanded meetings with neighbouring countries at the ministerial level and the affiliated working groups. UN 10 - وفي 20 كانون الثاني/يناير 2008، أكد هوشيار زيباري، وزير الشؤون الخارجية في العراق علنا أهمية عقد اجتماعات موسعة مع البلدان المجاورة على المستوى الوزاري وأفرقة العمل الفرعية.
    The Representative recommends that the Government should cooperate with the international community and the governments of neighbouring countries to improve the protection of the civilian population. UN ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين.
    Israel urged neighbouring countries to establish a regional committee for all countries in the Middle East in order to pool resources, efforts and expertise to combat drug abuse and its consequences. UN وتحث اسرائيل البلدان المجاورة على إنشاء لجنة إقليمية تضم جميع بلدان الشرق اﻷوسط بغية اﻹسهام المشترك بالموارد والجهود والخبرات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وآثارها.
    Council Members reaffirmed their call to respect the sovereignty of Lebanon, and urged neighbouring countries to refrain from violating its territorial integrity. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعوتهم إلى احترام سيادة لبنان، وحثوا البلدان المجاورة على الامتنــاع عن انتهــاك سلامــة أراضيـــه.
    Council members reaffirmed their call to respect Lebanon's sovereignty, and urged neighbouring countries to refrain from violating Lebanon's territorial integrity. UN وأكد أعضاء المجلس دعوتهم إلى احترام سيادة لبنان، وحثوا البلدان المجاورة على الامتناع عن انتهاك السلامة الإقليمية للبنان.
    It would therefore be wise for neighbouring countries to ratify the Protocol to prevent, suppress and punish trafficking in persons, especially women and children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN فيستحسن أن تصدق البلدان المجاورة على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة إذ ترمي هذه الاتفاقية إلى منع الاتجار بالأشخاص.
    The third factor is the capacity of neighbouring countries to develop a regional vision of the benefits of establishing regional synergies through better use of technical assistance programmes, for example by ensuring coherence among technical assistance programmes in a regional perspective. UN أما العامل الثالث فهو قدرة البلدان المجاورة على وضع تصور إقليمي لمزايا التعاون الإقليمي عبر استخدام برامج المساعدة التقنية، كأن يُحرص على تحقيق التماسك في برامج المساعدة التقنية من منظور إقليمي.
    Other countries responded generously, both in financial and material support or through special admission programmes, when the size of the arrivals hampered the capacity of neighbouring countries to host them adequately. UN واستجابت بلدان أخرى بسخاء، بتقديم الدعم المالي والمادي، أو من خلال برامج القبول الخاصة حيثما كان عدد الوافدين يشكل عائقا لقدرة البلدان المجاورة على استضافتهم بشكل ملائم.
    - Undertook to accelerate efforts to assist neighbouring countries to improve their security and to cope with the humanitarian burden imposed upon them. UN - تعهدوا بتعجيل الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان المجاورة على تحسين أمنها والتصدي للعبء اﻹنساني الذي فرض عليها.
    Other asylum countries, within the region and beyond, responded generously and rapidly when the pace and size of the arrivals threatened to overcome the capacity of neighbouring countries to receive them. UN وهناك بلدان لجوء أخرى داخل المنطقة وخارجها استجابت بسخاء وسرعة عندما بدأ معدل وحجم تدفقات اللاجئين الوافدين يهددان بتجاوز قدرة البلدان المجاورة على استقبالهم.
    Restoring confidence with neighbouring countries on the eastern border is a key element in that regard. UN كما تُعتبر استعادة الثقة مع البلدان المجاورة على الحدود الشرقية أحد العوامل الرئيسية في هذا المضمار.
    The best solution would be to achieve consensus with neighbouring countries on one reference frame realization. UN ويكمن الحلّ الأفضل في التوصل إلى توافق في الآراء مع البلدان المجاورة على نسق واحد للإطار المرجعي.
    The Committee calls upon the State party, which has experienced inter-ethnic conflicts in the past, to maintain its vigilance and to monitor continuously the impact of its relations with neighbouring countries on the evolution of ethnic relations domestically. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف، التي شهدت نزاعات إثنية في الماضي، إلى الحفاظ على حيطتها واستمرار رصد آثار علاقتها مع البلدان المجاورة على تطور العلاقات الإثنية على الصعيد الداخلي.
    Speakers highlighted the importance of close cooperation with neighbouring countries in countering the trafficking of cannabis. UN وأبرز المتكلمون أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المجاورة على مكافحة الاتجار بالقنَّب.
    Jordan reported on national efforts to implement international instruments to combat trafficking in drugs and to promote regional cooperation to that effect, including through information exchanges, direct collaboration with the drug control commissions in the Arab region and cooperation with neighbouring countries at the operational level. UN 18- وأبلغ الأردن عن الجهود الوطنية المبذولة من أجل تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات وتشجيع التعاون الإقليمي لهذا الغرض، بوسائل منها تبادل المعلومات والتعاون المباشر مع هيئات مكافحة المخدرات في المنطقة العربية والتعاون مع البلدان المجاورة على مستوى العمليات.
    The Mali Consolidated Appeal Process for 2013, which includes resilience building as a key objective, has requirements of $373 million, of which $151 million are urgently needed for Mali and the refugee response in neighbouring countries over the next three months. UN وتدعو عملية النداء الموحد المتعلقة بمالي لعام 2013 التي تتضمن بناء القدرة على التحمل باعتباره هدفا رئيسيا، إلى جمع مبلغ 373 مليون دولار، منه مبلغ 151 مليون دولار يلزم رصده على وجه السرعة لمالي وللاستجابة لاحتياجات اللاجئين في البلدان المجاورة على مدى الثلاثة أشهر القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more