"البلدان المجاورة لها" - Translation from Arabic to English

    • its neighbouring countries
        
    • its neighbours
        
    • their neighbouring countries
        
    • their neighbours
        
    • neighbours of
        
    • neighboring countries
        
    • neighbouring countries of
        
    • neighbouring countries and
        
    However, none of its neighbouring countries are party to the 17 international agreements and conventions relating to transit transport. UN ولكن لم ينضم أي بلد من البلدان المجاورة لها إلى الاتفاقات والاتفاقيات الدولية ال17 المتعلقة بالنقل العابر.
    Japan has serious security problems with its neighbouring countries and poses a substantial threat to the north-east Asia region. UN إن لليابان مشاكل أمنية خطيرة مع البلدان المجاورة لها وتمثل تهديدا كبيرا بالنسبة لمنطقة شمال شرق آسيا.
    His Government cooperated closely with all its neighbouring countries to combat terrorism, with excellent results. UN ولذلك، فإن حكومة بلده تتعاون عن كثب مع كل البلدان المجاورة لها لمكافحة الإرهاب، وهو تعاون أتى بنتائج ممتازة.
    The Islamic Republic of Iran will never hesitate to reciprocate any gesture of good faith demonstrated by any country, particularly by its neighbours. UN ولن تتردد جمهورية إيران الإسلامية مطلقا بأن ترّد حسن النية بمثله عندما يبديه أي بلد تجاهها، ولا سيما البلدان المجاورة لها.
    Indeed, some speakers pointed to the existence of agreements for the extradition of traffickers between their countries and countries outside Africa, whereas no such agreements existed with their neighbouring countries. UN وفي الواقع، أشار بعض المتحدثين إلى وجود اتفاقات بشأن تسليم المتجرين بين بلدانهم وبلدان من خارج أفريقيا في حين إن هذه الاتفاقات منعدمة مع البلدان المجاورة لها.
    For most of those countries, transport costs were much higher than for their neighbours with access to the sea. UN ومعظم تلك البلدان يتحمل تكاليف نقل أعلى بكثير من البلدان المجاورة لها ممن لها سبل للوصول إلى البحر.
    The Government of China had already signed several bilateral agreements related to transit transport cooperation with its neighbouring countries. UN وقد وقعت حكومة الصين بالفعل على عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مجال المرور العابر مع البلدان المجاورة لها.
    Subsidies applied by its neighbouring countries have hindered its exports, but Burundi's limited capacity has not allowed it to defend its interests effectively. UN وقد أعاقت الإعانات التي تطبقها البلدان المجاورة لها صادرات بوروندي، ولم تسمح لها قدرتها بالدفاع عن مصالحها بفعالية.
    Sweden has an extensive cooperation with its neighbouring countries in the fight against cross-border crime. UN وتحتفظ السويد بعلاقات تعاون واسع النطاق مع البلدان المجاورة لها في محاربة الجريمة عبر الحدود.
    :: The Lao People's Democratic Republic cooperates with its neighbouring countries in the fight against terrorism. UN :: تتعاون جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مع البلدان المجاورة لها على مكافحة الإرهاب.
    Peace in Afghanistan cannot be achieved without the cooperation of its neighbouring countries. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام في أفغانستان من دون التعاون من البلدان المجاورة لها.
    Controlling the borders of Afghanistan with its neighbouring countries has proved to be a difficult task. UN ولقد ثبت بأن مراقبة حدود أفغانستان مع البلدان المجاورة لها مهمة صعبة.
    The promotion and protection of human rights required peace and stability; consequently, Kenya's successive governments had helped seek lasting solutions to the conflicts in some of its neighbouring countries. UN وفي الختام، أكد أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان يتطلبان إحلال السلام والاستقرار؛ ولهذا سعت الحكومات المتعاقبة في كينيا إلى إيجاد حلول دائمة للصراعات في بعض البلدان المجاورة لها.
    Controlling the borders of Afghanistan with its neighbouring countries has proved to be a difficult task. UN ولقد ثبت بأن مراقبة حدود أفغانستان مع البلدان المجاورة لها مهمة صعبة.
    Austria co-operates closely with its neighbouring countries and with EU institutions. UN وتتعاون النمسا بصورة وثيقة مع البلدان المجاورة لها ومع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    its neighbours closed their borders and severed air links with Bujumbura. UN وأغلقت البلدان المجاورة لها حدودها وأوقفت الرحلات الجوية بينها وبين بوجومبورا.
    Israel therefore invited all countries, particularly its neighbours in the Middle East, to join it in its research and development venture and share its experience in order to find practical solutions to desertification. UN ولذلك، فإن اسرائيل تدعو جميع البلدان، ولا سيما البلدان المجاورة لها في الشرق اﻷوسط، الى الانضمام اليها في مشاريع البحوث والتنمية التي تقوم بها والمشاركة في خبرتها بغية العثور على حلول عملية للتصحر.
    How will the Central African Republic, a land-locked country, accomplish such a programme if its neighbours, the countries of its subregion, are not at peace? A good portion of our exported and imported goods pass through neighbouring countries such as Cameroon and Congo. UN كيف سيتسنى لجمهورية افريقيا الوسطى وهي بلد غير ساحلي، أن تنفذ مثل هذا البرنامج إذا لم تنعم البلدان المجاورة لها وبلدان منطقتها دون اﻹقليمية بالسلم؟ إن جزاء كبيرا من صادراتنا ووارداتنا يمر عبر البلدان المجاورة مثل الكاميرون والكونغو.
    33. The International Labour Organization (ILO) has been providing support and assistance to the so-called third countries affected by sanctions imposed on one of their neighbouring countries. UN ٣٣ - تقوم منظمة العمل الدولية بتقديم الدعم والمساعدة إلى ما تسمى البلدان الثالثة المتضررة من جراء الجزاءات المفروضة على أحد البلدان المجاورة لها.
    The total increase in procurement from developing countries is limited to host countries of United Nations peacekeeping operations and their neighbours. UN وينحصر مجموع الزيادة في المشتريات من البلدان النامية على البلدان التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام و البلدان المجاورة لها.
    7. Acknowledges the serious and growing burden carried by the neighbours of the Syrian Arab Republic in hosting refugees from the Syrian Arab Republic and committed to provide appropriate support and assistance in this regard; UN 7- يسلم بالعبء الخطير والمتزايد في استضافة اللاجئين من الجمهورية العربية السورية، الذي تتحمله البلدان المجاورة لها والتي تعهدت بتقديم ما يلزم من دعم ومساعدة في هذا الشأن؛
    During that period, the country enjoyed greater economic growth and cultural prosperity as compared with its neighboring countries. UN وأثناء تلك الفترة، تمتعت البلاد بنمو اقتصادي كبير وازدهار ثقافي بالمقارنة مع البلدان المجاورة لها.
    In addition, Uruguay reaffirms its cooperation with neighbouring countries of the South Atlantic through close contacts in the framework of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, which was declared by the General Assembly in October 1986. UN وإضافة الى ذلك، تؤكد أوروغواي مجددا تعاونها مع البلدان المجاورة لها في جنوب اﻷطلسي من خلال الاتصالات الوثيقة التي تجريها في إطار " منطقـــة سلـــم وتعـــاون لجنوب اﻷطلسي " ، التي أعلنتها الجمعيـــة العامـــة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more