"البلدان المجاورة من أجل" - Translation from Arabic to English

    • neighbouring countries to
        
    • neighbouring countries in order to
        
    • neighbouring countries for
        
    • neighbours to
        
    Ukraine is cooperating with the law enforcement agencies of neighbouring countries to prevent and combat criminal activity, including terrorism and its manifestations. UN وتتعاون أوكرانيا مع وكالات إنفاذ القانون في البلدان المجاورة من أجل منع ومكافحة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك الإرهاب ومظاهره.
    Cooperation with neighbouring countries to prevent individuals suspected to be terrorist sympathizers to transit through Nigeria borders. UN التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الأفراد المشتبه في أنهم يتعاطفون مع الإرهابيين من عبور حدود نيجيريا.
    The State party is further encouraged to continue its cooperation with neighbouring countries to eradicate cross-border trafficking in children. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    - Thailand engaged in regular meetings with neighbouring countries in order to increase border security. UN ■ اشتركت تايلند في اجتماعات منتظمة مع البلدان المجاورة من أجل تعزيز أمن الحدود.
    It would also continue to strengthen its partnerships with neighbouring countries in order to improve co-management of the sustainable use of transboundary water resources and water infrastructure. UN وأضافت أن بلدها سيواصل أيضا تقوية شراكاته مع البلدان المجاورة من أجل تحسين الإدارة المشتركة للاستخدام المستدام للموارد المائية العابرة للحدود والهياكل الأساسية للموارد المائية.
    Few funds were available to UNICEF in the neighbouring countries for Palestinian refugee programmes. UN وقال إنه لا يتوفر لليونيسيف سوى قليل من الأموال في البلدان المجاورة من أجل برامج اللاجئين الفلسطينيين.
    Eritrea had made protecting victims and combating trafficking in persons a priority by working closely with its neighbours to eradicate that phenomenon. UN ثم قالت إن إريتريا قد جعلت من حماية الضحايا ومكافحة الاتجار بالأشخاص من بين أولوياتها من خلال العمل على نحو وثيق مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على هذه الظاهرة.
    The State party is further encouraged to continue its cooperation with neighbouring countries to eradicate cross-border trafficking in children. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    :: Cooperation with neighbouring countries to increase border security: UN ■ التعاون مع البلدان المجاورة من أجل تعزيز أمن الحدود:
    Several technical advisers were deployed to the Syrian Arab Republic and neighbouring countries to develop preparedness measures. UN وأُرسل العديد من المستشارين التقنيين إلى الجمهورية العربية السورية وإلى البلدان المجاورة من أجل وضع تدابير في مجال التأهّب لمواجهة الأزمات.
    The State party should also run public awareness campaigns, continue training police and immigration officers and strengthen its cooperation mechanisms with neighbouring countries to prevent trafficking in persons. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظم حملات توعية بين الجمهور، وأن تواصل تدريب موظفي الشرطة وشؤون الهجرة وأن تعزز آليات التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الاتجار بالأشخاص.
    The State party should also run public awareness campaigns, continue training police and immigration officers and strengthen its cooperation mechanisms with neighbouring countries to prevent trafficking in persons. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظم حملات توعية بين الجمهور، وأن تواصل تدريب موظفي الشرطة وشؤون الهجرة وأن تعزز آليات التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الاتجار بالأشخاص.
    A cross-sectoral Human Trafficking Management Board and a Human Trafficking Fund have been established, and we have multilateral and bilateral cooperation agreements with neighbouring countries to effectively combat trafficking. UN وأنشئ مجلس إدارة متعدد القطاعات معني بالاتجار بالبشر، وصندوق خاص بالاتجار بالبشر، ولدينا اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المجاورة من أجل المكافحة الفعالة للاتجار بالبشر.
    Ethiopia Ethiopia is committed to implementing mutually agreed programmes with neighbouring countries to improve transit services. UN 14- إن اثيوبيا ملتزمة بتنفيذ البرامج المتفق عليها مع البلدان المجاورة من أجل تحسين خدمات المرور العابر.
    It did not produce the chemical precursors used to make these synthetic drugs, and it was cooperating closely with neighbouring countries to control those substances and keep them out of its territory. UN ولا تنتج ميانمار سلائف كيميائية تستخدم في صناعة المخدرات الاصطناعية وتتعاون على نحو وثيق مع البلدان المجاورة من أجل مراقبة هذه المواد ومنعها من الدخول إلى أراضيها.
    The Committee encourages the State party to conduct research on the root causes of trafficking and to enhance bilateral and multilateral cooperation with neighbouring countries to prevent trafficking and bring perpetrators to justice. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تبحث في الأسباب الجذرية للاتجار، وأن تعزز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة من أجل منع الاتجار وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The speaker welcomed the regional perspective that UNICEF brought to child protection by collaborating with neighbouring countries to address cross-border issues. UN ورحب المتكلم بالمنظور الإقليمي الذي اعتمدته اليونيسيف في مجال حماية الأطفال بتعاونها مع البلدان المجاورة من أجل التصدي للمسائل العابرة للحدود.
    Humanitarian organizations and entities should be granted full access to Syrian refugees in neighbouring countries in order to properly evaluate the situation and to provide needed relief. UN وقال إنه ينبغي أن تتاح للمنظمات والكيانات الإنسانية سبل الوصول الكامل إلى اللاجئين السوريين في البلدان المجاورة من أجل تقييم الحالة على الوجه السليم وتقديم الإغاثة اللازمة.
    Her Government had also held meetings with certain neighbouring countries in order to collect and disseminate information needed to combat suspected terrorist cells in northern Mali and in the no-man's-land common to Algeria, Mali, Mauritania and Niger. UN وعقدت حكومتها أيضا اجتماعات مع بعض البلدان المجاورة من أجل جمع ونشر المعلومات اللازمة لمكافحة خلايا الإرهابيين المشتبه بهم في شمال مالي وفي المنطقة الحرام المشتركة بين الجزائر ومالي وموريتانيا والنيجر.
    (c) Further developing its cooperation with neighbouring countries in order to prevent and combat trafficking across borders; UN (ج) مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل منع الاتجار بالبشر عبر الحدود ومكافحته؛
    Few funds were available to UNICEF in the neighbouring countries for Palestinian refugee programmes. UN وقال إنه لا يتوفر لليونيسيف سوى قليل من الأموال في البلدان المجاورة من أجل برامج اللاجئين الفلسطينيين.
    Turning in conclusion to his own region, he deplored the human rights violations that had been perpetrated in Fiji since the military coup in 2006 and the 2009 abrogation of the Constitution, and urged the country to heed the calls from its neighbours to return to constitutional government. UN وبالانتقال أخيرا إلى منطقته، قال إنه يعرب عن الأسف بسبب انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في فيجي منذ الانقلاب العسكري في عام 2006 وإلغاء الدستور في عام 2009، ويحث البلد على الإصغاء إلى النداءات الواردة من البلدان المجاورة من أجل عودة النظام الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more