"البلدان المحرومة" - Translation from Arabic to English

    • disadvantaged countries
        
    • deprived countries
        
    • the disadvantaged
        
    The fact was, however, that the more disadvantaged countries still needed some differential treatment in order to enable them to become more competitive in the international market. UN لكن لا تزال في الواقع البلدان المحرومة تحتاج إلى معاملة تفضيلية من أجل مساعدتها على المنافسة أكثر في السوق الدولية.
    Many of the examples of SSC described in previous sections cover these especially disadvantaged countries. UN والكثير من أمثلة التعاون فيما بين البلدان النامية التي جرى سردها في الفروع السابقة تشمل هذه البلدان المحرومة بوجه خاص.
    The United Nations has always stressed that disadvantaged countries need special attention and adequate resources to mitigate their difficulties. UN لقد أكدت الأمم المتحدة دائما على أن البلدان المحرومة تحتاج إلى اهتمام خاص والى موارد مناسبة لتخفيف صعوباتها.
    The immediate priority is of a humanitarian nature, which involves providing food for those populations in immediate need by stepping up food assistance to the most disadvantaged countries. UN والأولوية الفورية ذات طابع إنساني، وتنطوي على توفير الغذاء للسكان الذين تشتد حاجتهم إليه وذلك بزيادة المساعدات من الأغذية إلى أكثر البلدان المحرومة.
    The developed countries should address development problems in a sincere and comprehensive manner, with a view to helping deprived countries and improving relations between rich and poor countries. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتطرق للمشاكل في مجال التنمية بكيفية شاملة ومخلصة وذلك لمساعدة البلدان المحرومة وتعزيز العلاقات بين اﻷغنياء والفقراء.
    In the International Monetary Fund and the World Bank, voting systems are not equitable insofar as the majority of the votes are given to developed country governments, which results in favouring the financial interests of elites at the expense of the disadvantaged. UN وفي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لا تتسم أنظمة التصويت بالإنصاف بقدر منح أغلبية الأصوات لحكومات البلدان المتقدمة مما يؤدي إلى تفضيل المصالح المالية لنخبة من البلدان على حساب البلدان المحرومة.
    Most countries felt that partnerships, both broad-based and of long duration, had the potential to assist these disadvantaged countries in a significant manner. UN ورأى معظم البلدان أن الشراكات الطويلة الأمد والمستندة إلى قاعدة عريضة قادرة على مساعدة البلدان المحرومة بشكل لا يستهان به.
    The gulf separating the economically disadvantaged countries from the more advanced countries tended to become deeper, just as it did between the poorest and the wealthiest developing countries. UN وأن الهوة التي تفصل البلدان المحرومة عن أكثر البلدان تقدما تميل إلى الاتساع مثلها مثل الهوة بين البلدان النامية ذات الدخل الضعيف والبلدان ذات الدخل المرتفع.
    The Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, which was adopted in 2001, remains an essential framework for cooperation with, and support for, the efforts of those disadvantaged countries. UN لا يزال برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا، الذي اعتُمد سنة 2001، إطارا أساسيا للتعاون مع جهود تلك البلدان المحرومة ولتقديم الدعم إليها.
    The services of regional advisers are made available in response to requests from Governments and involve advisory missions on an individual or a joint multidisciplinary basis, with particular attention being paid to the needs of the least developed and other disadvantaged countries in each region. UN وتوفر خدمات المستشارين اﻹقليميين استجابة للطلبات التي ترد من الحكومات وتشتمل على بعثات استشارية على أساس فردى أو مشترك جامع بين عدة تخصصات، مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المحرومة في كل منطقة.
    In that connection, the Commission reiterated that major benefits could be derived by the disadvantaged countries from the continued implementation of its resolution 46/8 of 13 June 1990 on technical and economic cooperation among developing countries for the least developed, land-locked and island developing countries. UN وكررت اللجنة في هذا الصدد رأيها في إمكانية حصول البلدان المحرومة على فوائد كبيرة من استمرار تنفيذ قرارها ٦٤/٨ المؤرخ ٣١ حزيران/يونيه ١٩٩٠ بشأن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية.
    These disadvantaged countries therefore need special measures to overcome their development constraints, including better transportation facilities for the land-locked countries so that they can reduce poverty and join the global economic mainstream. UN ولهذا، تحتاج هذه البلدان المحرومة إلى اتخاذ تدابير خاصة للتغلب على ما يقيد التنمية فيها، ويتضمن ذلك مرافق أفضل للنقل في البلدان المحاطة باليابسة، بحيث تتمكن من تخفيض حدة الفقر والانضمام إلى المجال الاقتصادي العالمي الرئيسي.
    42. In a world characterized by gross imbalances and varying opportunities, the disadvantaged countries must be afforded special assistance, even if only with a view to the attainment of specified objectives. UN ٤٢ - واستطرد قائلا إنه في عالم يتميز بالاختلالات الجسيمة والفرص المتنوعة، فإنه يتعين منح البلدان المحرومة مساعدة خاصة، حتى لو كان فقط بغرض بلوغ أهداف محددة.
    The services of regional advisers are made available in response to requests from Governments and involve advisory missions on an individual or a joint multidisciplinary basis, with particular attention being paid to the needs of the least developed and other disadvantaged countries in each region. UN وتوفر خدمات المستشارين اﻹقليميين استجابة للطلبات التي ترد من الحكومات وتشتمل على بعثات استشارية على أساس فردى أو مشترك جامع بين عدة تخصصات، مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المحرومة في كل منطقة.
    A stronger focus is accorded on disadvantaged countries (least developed, landlocked and island developing countries, as well as countries with economies in transition). UN ويولى تركيز أقوى إلى البلدان المحرومة (أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، علاوة على البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول).
    12. Harmonizing national, subregional and regional priorities and strategies to ensure their alignment with internationally agreed global objectives and resolutions is challenging, as national priorities and strategies, particularly in the economically disadvantaged countries, favour utilization over conservation. UN 12 - ثمة صعوبة في مواءمة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لكفالة تماشيها مع الأهداف العالمية والقرارات المتفق عليها دوليا، حيث إن الأولويات والاستراتيجيات الوطنية، لا سيما في البلدان المحرومة اقتصاديا، تفضل الانتفاع على الحفظ.
    The delegations representing WTO members generally welcomed these developments and emphasized clear demarcation of mandates among UNCTAD and WTO, the need for building synergies among them, particularly focusing on problems of the least developed and other disadvantaged countries and alleviating their marginalization in the world economy and international trade. UN وقد رحب المندوبون الذي يمثلون أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل عام بهذه التطورات، مؤكدين على التحديد الواضح للولايات فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، فضلا عن الحاجة إلى بناء جوامع مشتركة فيما بينهما وخاصة بالتركيز على مشاكل أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المحرومة مع تخفيف تهميشها في إطار الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية.
    (a) A commitment be made to investing in strengthening forest research capacities and supporting research networks and activities, in particular in economically disadvantaged countries, so that science and research can make a difference to real-life problems through the timely delivery of utilizable science-based solutions; UN (أ) الالتزام بالاستثمار في تعزيز القدرات البحثية في مجال الغابات وتعزيز الشبكات والأنشطة البحثية وبخاصة في البلدان المحرومة اقتصاديا، ليتسنى للعلم والبحث إحداث الفارق في التعجيل بتسوية مشاكل الحياة اليومية بحلول علمية قابلة للتطبيق؛
    10. Unfortunately, the international community had failed to keep its promises under the Barbados Declaration to transfer financial resources and environmentally sound technology on concessional and preferential terms to the developing countries. On the contrary, the meagre resources generated by those economically disadvantaged countries were dwindling under the existing unfair and harsh trading arrangements. UN 10 - ومن أسف فإن المجتمع الدولي لم يف بوعوده التي قطعها بموجب إعلان بربادوس بنقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئياً على أسس تيسيرية وتفضيلية إلى البلدان النامية، بل على العكس فإن الموارد الشحيحة التي عملت على اتاحتها تلك البلدان المحرومة اقتصاديا في حال من التضاؤل في ظل الترتيبات التجارية المجحفة والقاسية القائمة حاليا.
    In order to mobilize young people to help their less fortunate peers, a " Passport to school " scheme was set up, under which schoolchildren from the developed countries sponsor those from deprived countries. UN وبغرض استنهاض الشباب لمساعدة شباب مثلهم أقل حظاً، أطلقت مبادرة " جواز السفر المدرسي " التي تتمثل في أن يرعى تلاميذ في البلدان المتقدمة تلاميذ من البلدان المحرومة.
    The voice and representation of poor and developing countries in global economic decision-making must be increased on the basis of equity, not economic strength, to ensure that the global economic architecture is inclusive, transparent and responsive to the need of the disadvantaged and the most vulnerable. UN ولا بد من زيادة إتاحة فرص أكبر للبلدان الفقيرة والنامية للإعراب عن آرائها في صنع القرار الاقتصادي العالمي وتعزيز تمثيلها فيه على أساس المساواة وليس القوة الاقتصادية، وذلك لكفالة أن يتسم الهيكل الاقتصادي العالمي بالشمولية والشفافية والاستجابة لاحتياجات البلدان المحرومة وأكثرها ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more