"البلدان المشار إليها" - Translation from Arabic to English

    • countries referred to
        
    • countries mentioned
        
    • countries indicated
        
    However, the final position will depend in large measure on the action to be taken by the countries referred to above. UN ومع ذلك، فإن الموقف النهائي يعتمد إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها البلدان المشار إليها أعلاه.
    The countries referred to should become parties to the Treaty without any further delay. UN وذكر أن البلدان المشار إليها ينبغي أن تصبح أطرافا في المعاهدة دون مزيد من التأخير.
    The final position will also depend in large measure on the action to be taken by the countries referred to above. UN وسيتوقف الوضع النهائي كثيرا على الإجراءات التي تتخذها البلدان المشار إليها أعلاه.
    Authored several institutional and confidential country detention reports to the national authorities of several of the countries mentioned above. UN أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه.
    It should be noted that the countries indicated alongside the names of companies in annexes I and III do not necessarily refer to their country of incorporation. UN وينبغي ملاحظة أن البلدان المشار إليها بجانب أسماء الشركات في المرفقين الأول والثالث لا تعني بالضرورة بلد التسجيل.
    For certain countries referred to in this report, the Working Group extends invitations to Governments to meet the Working Group at any of its sessions to take place during 2006. UN وبالنسبة إلى بعض البلدان المشار إليها في هذا القرير، يوجه الفريق العامل الدعوة إلى الحكومات للاجتماع به في أية دورة من دوراته المزمع عقدها في عام 2006.
    The final position will also depend in large measure on the action to be taken by the countries referred to above. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي كثيرا على الإجراء الذي ستتخذه البلدان المشار إليها أعلاه.
    The Commission will have before it the report of the Working Group on its sixteenth session and a report summarizing the results of the consultations with countries referred to above. UN سيكون معروضا أمام اللجنة تقرير الفريق العامل عن دورته السادسة عشرة وتقرير يوجز نتائج المشاورات مع البلدان المشار إليها أعلاه.
    The young people of the countries referred to had exercised their right to freedom of expression and demonstrated for justice, peace, social equality and decent employment opportunities, housing and education. UN وأردفت قائلة إن الشباب في البلدان المشار إليها قد مارسوا حقهم في حرية التعبير وتظاهروا من أجل العدل والسلام والمساواة الاجتماعية وفرص العمل الكريم، والسكن، والتعليم.
    54. During the period under review, the Special Rapporteur sent the following urgent appeals to the Governments of the countries referred to below. UN 54- وجهت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض النداءات العاجلة التالية إلى حكومات البلدان المشار إليها أدناه.
    The second paragraph is to be retained, because the Netherlands, the EU and the EU member states have no influence on the legislation in the countries referred to in this exception. UN ويجب إبقاء الفقرة الثانية لأن هولندا والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في هذا الاتحاد ليس لها تأثير على تشريعات البلدان المشار إليها في هذا الاستثناء.
    The Sub-Commission may wish to consider the adoption of further guidelines in relation specifically to agenda item 2, so as to ensure a measure of even-handedness in the choice of countries referred to. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في اعتماد مبادئ توجيهية إضافية تتعلق تحديداً بالبند 2 من جدول الأعمال بغية ضمان اتخاذ تدبيرٍ يقضي بالإنصاف في انتقاء البلدان المشار إليها.
    55. Some members noted that Honduras was one of the countries referred to in section A above, that is, in recent years, it has followed a practice of paying at or close to the minimum amount necessary to retain or regain its vote. UN ٥٥ - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أن هندوراس من بين البلدان المشار إليها في الفرع ألف أعلاه، أي أنها دأبت في السنوات اﻷخيرة على اتباع ممارسة تتمثل في دفع الحد اﻷدنى اللازم للاحتفاظ بحقها في التصويت أو استعادته.
    The Special Rapporteur would like to emphasize that while the situation in the countries referred to in the present report raise concern as to racial discrimination against Roma, this does not imply that Roma living in other countries do not encounter similar violations. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أنه في حين أن الوضع في البلدان المشار إليها في هذا التقرير يثير القلق بشأن التمييز العنصري في حق الروما، فإن هذا لا يعني ضمناً أن الروما الذين يعيشون في بلدان أخرى لا يتعرضون لانتهاكات مشابهة.
    In addition to the countries referred to in document A/52/L.25, the sponsors include: Azerbaijan, Benin, Botswana, Cyprus, Guinea-Bissau, Honduras, India, Kazakhstan, Liberia, Liechtenstein, Madagascar, Maldives, Mauritius, Papua New Guinea, Saint Lucia, San Marino, Tajikistan, Thailand, Tunisia and Ukraine. UN وباﻹضافة إلى البلدان المشار إليها في الوثيقة A/52/L.25 فقد انضم إلى مقدمي المشروع كل من: أذربيجان، أوكرانيا، بابوا غينيا الجديدة، بنن، بوتسوانا، تايلند، تونس، سانت لوسيا، سان مارينو، طاجيكستان، غينيا - بيساو، قبرص، كازاخستان، لختنشتاين، ليبريا، مدغشقر، ملديف، موريشيوس، الهند، هندوراس.
    71. Some members noted that Nicaragua was one of the countries referred to in section A above, that is, in recent years, it has followed a practice of paying at or close to the minimum amount necessary to retain or regain its vote. UN ٧١ - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أن نيكاراغوا من بين البلدان المشار إليها في الفرع ألف أعلاه، أي أنها دأبت في السنوات اﻷخيرة على اتباع ممارسة تتمثل في دفع الحد اﻷدنى اللازم أو ما يقاربه للاحتفاظ بحقها في التصويت أو لاستعادته.
    We take note of the willingness of the countries referred to in paragraph 1.4 to include the existing good-neighbourly relations agreements in the Pact, if the parties agree, or in the absence of such agreements, to intensify or launch negotiations. UN ٢-٩ ونحن نحيط علما برغبة البلدان المشار إليها في الفقرة ١-٤ في تضمين الميثاق ما هو موجود من اتفاقات حسن الجوار، إذا وافقت اﻷطراف على ذلك، أو تكثيف المفاوضات أو استهلالها في حالة عدم وجود اتفاقات من هذا القبيل.
    The Special Rapporteur also recognizes that problems concerning the independence and impartiality of the judiciary are not confined to the countries mentioned in this chapter. In this regard, he wishes to emphasize that readers of the present report should not interpret the omission of a particular country from this chapter as indicative that the Special Rapporteur considers that there are no problems with the judiciary in that country. UN ويسلم المقرر الخاص أيضا بأن المشاكل المتعلقة باستقلال القضاء ونزاهته لا تقتصر على البلدان المشار إليها في هذا الفصل ويود أن يؤكد في هذا الصدد أنه لا يجوز لقراء هذا التقرير أن يفسروا إسقاط بلد معيّن من هذا الفصل على أنه يعني أن عدم اعتقاد المقرر الخاص بوجود مشاكل متصلة بالقضاء في ذلك البلد.
    The Government may also deliver to the governments of the countries mentioned in paragraph 3 of the present article, for trial or to serve their sentence, foreign nationals who have been indicted for or convicted of war crimes by the authorities of those countries. " UN ويجوز للحكومة أيضاً أن تسلم إلى حكومات البلدان المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة أي شخص أجنبي ملاحق أو محكوم عليه من جانب سلطات هذه البلدان لارتكاب جريمة حرب لأغراض محاكمته أو تنفيذ العقوبة المحكوم عليه بها. " [أضفنا الخطوط في النص المسطر].
    tourist services (the owner of a tourist office pays into the bank payments of alleged clients, then orders a transfer abroad, not necessarily to countries mentioned in the geographic criterion - as an overcharge for tourist services. UN :: خدمات السياحة (قيام مالك مكتب للسياحة بدفع مبالغ لحساب عملاء مزعومين، ثم يطلب بعد ذلك عملية تحويل إلى الخارج، ليس بالضرورة إلى البلدان المشار إليها تحت المعيار الجغرافي- لتغطية رسوم خدمات سياحية مبالغ فيها.
    8. Ms. PEÑA (Mexico) said that her delegation had not opposed the consensus in the Committee on exempting the countries indicated in the draft resolution from the provisions of Article 19 of the Charter. UN ٨ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن بلدها لا يعترض على توافق اﻵراء المتوصل إليه في اللجنة والقاضي بإعفاء البلدان المشار إليها في مشروع القرار من أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    countries indicated in bold are Parties to the Convention (as of 21 February 2007); those in italics and not in bold are non-Parties to the Convention. UN إن البلدان المشار إليها بخط غامق، هي أطراف في الاتفاقية (في 21 شباط/فبراير 2007)؛ أما البلدان الواردة بخط مائل وليست بالخط الغامق، فليست أطرافاً في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more