"البلدان المصنعة" - Translation from Arabic to English

    • industrialized countries
        
    • manufacturing countries
        
    • industrializing countries
        
    • industrial countries
        
    • industrialized nations
        
    • industrialized world
        
    • industrialized country
        
    • industrialised countries
        
    • industrialised nations
        
    And in industrialized countries with ageing populations, the costs of providing essential drugs have also gone up. UN وارتفعت تكاليف توفير الأدوية الأساسية أيضا في البلدان المصنعة التي تعاني من ظاهرة شيخوخة السكان.
    industrialized countries must therefore continue to take the lead in finding ways to change unsustainable consumption and production patterns. UN ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    industrialized countries must therefore continue to take the lead in finding ways to change unsustainable consumption and production patterns. UN ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    Although industrialized countries are mainly responsible for climate change, the developing countries are the most severely affected by its consequences. UN وعلى الرغم من أن البلدان المصنعة هي المسؤولة بصورة رئيسية عن تغير المناخ، والبلدان النامية هي المتأثرة بشدة من عواقبه.
    A precipitous fall in demand for metals, particularly by newly industrialized countries such as China and India, has led to sharp falls in prices. UN وأدى الانخفاض المتسارع في الطلب على الفلزات، وبخاصة من جانب البلدان المصنعة حديثا من قبيل الصين والهند، إلى هبوط حاد في الأسعار.
    The high demand for timber in the industrialized countries was a major factor behind this depletion. UN وكان الطلب المرتفع على الأخشاب في البلدان المصنعة عاملا رئيسيا وراء هذا النضوب.
    The steady decline since 1992 of ODA from the industrialized countries must be reversed. UN ويجب عكس اتجاه الهبوط المستمر الحاصل منذ عام ١٩٩٢ في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المصنعة.
    In industrialized countries, yield increases are expected to continue, though at a lower rate. UN وفي البلدان المصنعة يتوقع أن تستمر ازديادات الغلة وإن يكن ذلك بمعدل أدنى.
    Many developing regions are undergoing the demographic, economic and social transitions much more rapidly than was the case in the industrialized countries. UN إن كثيرا من المناطق النامية تمر بتحولات ديمغرافية واقتصادية واجتماعية على نحو أسرع مما كان عليه الحال في البلدان المصنعة.
    Some of the new sources of funding from ODA could include newly industrialized countries; UN وبعض المصادر الجديدة للتمويل من المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن تشمل البلدان المصنعة حديثا؛
    In the least developed countries, the latter agreements have reduced the cost of those drugs by 85 to 90 per cent compared to their cost in industrialized countries. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا أدت الاتفاقات المذكورة إلى تخفيض تكاليف تلك العقاقير بنسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة بالمقارنة بتكلفتها في البلدان المصنعة.
    That was one of the rights of the developing countries and one of the duties of the industrialized countries that had mastered space technology. UN فهذا حق من حقوق البلدان النامية وأحد واجبات البلدان المصنعة التي تمكنت من تكنولوجيا الفضاء.
    Third-World countries were victims of an unjust world order in which the industrialized countries continued to exploit the poorest nations. UN فبلدان العالم الثالث ضحية للنظام العالمي غير العادل الذي تواصل فيه البلدان المصنعة استغلال أكثر البلدان فقرا.
    In 1974, the most highly industrialized countries promised to eliminate world poverty in the year 2000. UN في عام 1974، وعدت أكبر البلدان المصنعة تصنيعا عاليا بالقضاء على الفقر العالمي في عام 2000.
    The industrialized countries had the responsibility of applying social, financial and macroeconomic policies that supported appropriate and harmonious international growth. UN وتتحمل البلدان المصنعة مسؤولية تطبيق السياسات الاجتماعية والمالية وسياسات الاقتصاد الكلي التي تدعم تحقيق نمو دولي ملائم ومنسجم.
    Environmental degradation related to the irrational consumption by the industrialized countries has a common fate in store for us, poor or rich. UN إن تدهور البيئة الناجم عن الاستهلاك اللا منطقي من قبل البلدان المصنعة سيفرض علينا جميعا، الفقراء والأغنياء، مصيرا واحدا مشتركا.
    In that regard, we express our concern about the progressive decline since 2004 in the volume of aid provided by the industrialized countries. UN وفي هذا الصدد نعرب عن قلقنا من الهبوط التدريجي منذ سنة 2004 في حجم المعونة المقدمة من البلدان المصنعة.
    We are deeply concerned that manufacturing countries are not doing enough to limit the proliferation of these weapons through appropriate safeguards. UN ويساورنا قلق عميق لأن البلدان المصنعة لا تفعل ما فيه الكفاية للحد من انتشار هذه الأسلحة من خلال ضمانات مناسبة.
    There is a clear need for similar regional agreements between industrializing countries, which are now beginning to suffer the full effects of transboundary pollution. UN وهناك حاجة واضحة لاتفاقات مشابهة بين البلدان المصنعة التي بدأت اﻵن تعاني من اﻵثار الكاملة للتلوث العابر للحدود.
    Slow growth in industrial countries has also been an important factor. UN كذلك كان النمو البطيء في البلدان المصنعة عاملاً مهماً.
    The Democratic Republic of the Congo urged the industrialized nations to help those countries close the gap by providing the necessary assistance. UN وتحث جمهورية الكونغو الديمقراطية البلدان المصنعة على مساعدة هذه البلدان لتجسير الهوة عن طريق تقديم المساعدة الضرورية.
    During this period, the rate of increase in per capita food supply was much greater in developing countries - 32 per cent, compared with just 10 per cent in the industrialized world. UN وخلال هذه الفترة، كان معدل الزيادة في الامدادات الغذائية للفرد أكبر بكثير في البلدان النامية - ٣٢ في المائة، مقارنة بمجرد ١٠ في المائة في البلدان المصنعة.
    With regard to non-tariff measures, he expressed concern about the increase in the application in recent years of quantitative restrictions, " grey area " measures and anti-dumping or countervailing duty measures, which had considerably limited access to the industrialized country markets of products of special interest to developing countries. UN وفيما يتعلق بالتدابير غير التعريفية، أعرب عن القلق إزاء ما حدث في السنوات اﻷخيرة من زيادة في تطبيق القيود الكمية، وتدابير " المنطقة الرمادية " وتدابير مكافحة اﻹغراق أو الرسوم التعويضية، مما حدّ بقدر كبير من إمكانية وصول المنتجات ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية إلى أسواق البلدان المصنعة.
    It is a call for a new relationship of partnership between Africa and the international community, especially the highly industrialised countries, to overcome the development chasm that has widened over centuries of unequal relations. UN وإنها دعوة إلي إقامة علاقة جديدة من الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي، وبصفة خاصة البلدان المصنعة بدرجة عالية، من أجل تخطي فجوة التنمية التي اتسعت عبر قرون من العلاقات غير المتكافئة.
    Unless drastic action is taken to reduce emissions by all countries, but especially by the major industrialised nations and rapidly emerging economies, then by the end of the century, the Maldives will struggle to function as a viable State. UN وما لم تُتخذ إجراءات جذرية للحد من الانبعاثات الصادرة عن جميع البلدان، وبوجه خاص الانبعاثات الصادرة عن البلدان المصنعة الكبرى والاقتصادات الناشئة بسرعة، فإن ملديف ستواجه بحلول نهاية القرن صعوبات لضمان مقومات البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more