"البلدان المضيفة من" - Translation from Arabic to English

    • host countries from
        
    • the host countries
        
    • host country
        
    • host countries in
        
    • of host countries
        
    • host countries of
        
    • host countries to
        
    • host countries have
        
    • host countries gain
        
    • which host countries
        
    6. Notes the benefits, including economic ones, accruing to host countries from the presence of the United Nations, and the costs incurred; UN 6 - تلاحظ ما تجنيه البلدان المضيفة من فوائد، بما فيها الفوائد الاقتصادية، من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف؛
    6. Notes the benefits, including economic ones, accruing to host countries from the presence of the United Nations, and the costs incurred; UN 6 - تلاحظ ما تجنيه البلدان المضيفة من فوائد، بما فيها الفوائد الاقتصادية، من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف؛
    26. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 26- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    21. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 21- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على توفير دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    Partnerships with host country Governments were invaluable for providing services such as electricity and water to the refugee camps. UN وأشار إلى القيمة العالية لقيام شراكات مع حكومات البلدان المضيفة من أجل تزويد مخيمات اللاجئين بالخدمات كالكهرباء والماء.
    UN-Women country offices were encouraged to consult closely with host countries in order to set priorities in alignment with national development plans. UN وشُجعت المكاتب القطرية للهيئة على التشاور بشكل وثيق مع البلدان المضيفة من أجل تحديد الأولويات بما يتمشى مع خطط التنمية الوطنية.
    This is a challenge that deserves special attention in relation to key policies of host countries to attract FDI and benefit from it. UN ويشكل ذلك تحدياً يستحق عناية خاصة فيما يتعلق بالسياسات التي تتبعها البلدان المضيفة من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    That response must be based on the principles of transparency and impartiality and take into account the effects on host countries of the protracted presence of refugees. UN ويجب أن تقوم هذه الاستجابة على أساس مبادئ الشفافية والحياد وتراعي الآثار التي تتعرض لها البلدان المضيفة من جراء الوجود المطول للاجئين.
    HOST COUNTRIES CONSIDERING THE INTRINSIC VALUE OF MINERAL DEPOSITS AND ACCRUED BENEFITS Assessment of benefits accruing to host countries from the UN تقييم المزايا التي تحصل عليها البلدان المضيفة من التدفــق الوافـد لﻷمــوال والتكنولوجيـا ﻷغــراض تنميــة الثروة المعدنية
    3. Notes the benefits, including economic ones, accruing to host countries from the presence of the United Nations, and the costs incurred; UN 3 - تلاحظ الفوائد، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، التي تجنيها البلدان المضيفة من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف؛
    3. Notes the benefits, including economic ones, accruing to host countries from the presence of the United Nations, and the costs incurred; UN 3 - تلاحظ الفوائد، بما في ذلك الفوائد الاقتصادية، التي تجنيها البلدان المضيفة من وجود الأمم المتحدة، وما تتحمله من تكاليف؛
    Not only should that number be increased, with host countries participating on the basis of cost-sharing in accordance with the negotiated ratios, but arrangements should be devised to protect host countries from bearing the full costs of representing UNIDO, apart from the salary of the respective senior officer. UN ولا ينبغي زيادة ذلك العدد فحسب، مع مشاركة البلدان المضيفة على أساس تقاسم التكاليف وفقا للنسب المتفاوض بشأنها، بل ينبغي أيضا وضع ترتيبات لحماية البلدان المضيفة من تحمل التكاليف الكاملة لتمثيل اليونيدو، بصرف النظر عن مرتب الموظف المسؤول المعني.
    E/C.7/1996/8 7 (a) Report of the Secretary-General on the assessment of benefits accruing to host countries from the inflow of funds and technology for mineral development UN E/C.7/1996/8 ٧ )أ( تقرير اﻷمين العام عن تقييم المزايا التي تحصل عليها البلدان المضيفة من التدفق الوافد لﻷموال والتكنولوجيا ﻷغراض تنمية الثروة المعدنية
    30. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 30- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، ويشدد على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    21. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 21- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على توفير دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    30. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 30- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، ويشدد على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    A feature of this strategic approach has been the negotiation of host country agreements to create UNODC liaison and partnership offices, with funding support by the host Government. UN وتتمثل إحدى سمات هذا النهج الاستراتيجي في التفاوض على اتفاقات البلدان المضيفة من أجل إقامة مكاتب شراكة واتصال تابعة للمكتب بدعم تمويلي من الحكومة المضيفة.
    The participants' committee is drawn from the companies and Governments that contribute to the Fund and the host country committee consists of over 30 host countries. UN وتشكل لجنة من المشاركين من الشركات والحكومات التي تسهم في الصندوق، وتتألف لجنة البلدان المضيفة من أكثر من 30 بلدا مضيفا.
    When necessary, the international community should stand ready to assist countries facing a massive influx of refugees whose lives may be in danger, to enable the host country to receive these persons in safety and dignity. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا عند الضرورة لمساعدة البلدان التي تواجه تدفقاً كبيراً من اللاجئين إليها الذين قد تكون حياتهم في خطر، وذلك لتمكين البلدان المضيفة من استقبال هؤلاء الأشخاص في أمن وكرامة.
    :: Underlines the positive benefits of facilitating the integration of legally established migrants in host countries in terms of stability and mutual understanding; UN :: يشدد على الفوائد الإيجابية لتيسير إدماج المهاجرين المقيمين بصورة قانونية في البلدان المضيفة من حيث الاستقرار والتفاهم المتبادل؛
    At the same time, there has been a worrying trend of host countries forcibly returning Kosovo residents with mental illnesses that cannot be treated in Kosovo. UN وفي نفس الوقت، كان ثمة اتجاه يبعث على القلق بشأن ما قامت به بعض البلدان المضيفة من إعادة قسرية لمواطنين من كوسوفو يعانون من أمراض عقلية لا يمكن معالجتها في هذا الإقليم.
    Moreover, M & As are sometimes seen as depriving host countries of valuable national assets produced by domestic savings, labour and entrepreneurial effort, and as having the potential for creating a number of problems, such as market concentration and abuse of market power. UN بالإضافة إلى ذلك، يُنظر إلى عمليات اندماج وشراء الشركات في بعض الوقت بوصفها تحرم البلدان المضيفة من أصول وطنية قيمة يتم إنتاجها بفضل الادخار المحلي والجهود التي يبذلها العمال وأصحاب المشاريع، وبأنها تنطوي على احتمالات خلق عدد من المشاكل مثل التركز السوقي وسوء استخدام القوة السوقية.
    In addition, xenophobia and severe unemployment in some host countries have added to the problems refugees face when attempting to find opportunities to become self-reliant and contribute to the local economy in their countries of asylum. UN وبالاضافة إلى ذلك، ضاعف رهاب اﻷجانب والبطالة الحادة في بعض البلدان المضيفة من المشاكل التي يواجهها اللاجئون عند بحثهم عن فرص تسمح لهم بالاعتماد على ذاتهم وبالاسهام في الاقتصاد المحلي في بلدان لجوئهم.
    Apart from the political prestige that the host countries gain from the presence of the United Nations organizations - which is simply unquantifiable - one must not forget the economic benefits that the host countries gain from their presence. UN فإلى جانب المكانة السياسية التي تكتسبها البلدان المضيفة من وجود منظمات الأمم المتحدة في أراضيها، هذه المكانة التي ليس من اليسير قياسها، يجب ألا يغرب عن البال ما تحققه البلدان المضيفة من منافع اقتصادية من وجود تلك المنظمات لديها.
    Entry controls, restrictions and conditions for entry are some of the ways by which host countries give expression to their development strategies with respect to FDI. UN وتعتبر ضوابط وقيود وشروط الدخول نوعا من الطرق التي تعبر البلدان المضيفة من خلالها عن استراتيجياتها الإنمائية فيما يتصل بالاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more