We trust that early steps will be taken by the countries directly concerned to break this impasse. | UN | ونحن على ثقة من أن البلدان المعنية مباشرة سوف تتخذ خطوات مبكرة للخروج من هذا المأزق. |
Yet we note that none of the countries directly concerned by this phenomenon can cope on its own with the situation without assistance from the international community. | UN | على أننا نلاحظ أنه ليس بوسع أي بلد من البلدان المعنية مباشرة بهذه الظاهرة أن يواجه وحده هذه الحالة دون مساعدة من المجتمع الدولي. |
The countries directly concerned can also help by avoiding any statements or actions that may be perceived as provocative or unfriendly. | UN | وتستطيع البلدان المعنية مباشرة أن تساعد أيضا في هذا اﻷمر بتجنب الادلاء بأي بيانات أو اتخاذ أي اجراءات قد تعتبر استفزازية أو غير ودية. |
In particular, it is important to strengthen mechanisms for consultation with countries directly involved in situations of tension. | UN | وعلى وجه الخصوص، من الأهمية بمكان أن يتم تعزيز آليات التشاور مع البلدان المعنية مباشرة بحالات التوتر. |
He stressed that the protection of refugees, in particular women, children and adolescents, and older refugees, the provision of assistance to them and the search for durable solutions to their situation were the responsibility not only of the countries directly involved but of the whole international community. | UN | وأكد أن حماية اللاجئين، وبخاصة النساء واﻷطفال والمراهقون واللاجئون المسنون، وتقديم المساعدة لهم والبحث عن حلول دائمة لحالتهم مسؤولية لا تقع على عاتق البلدان المعنية مباشرة وحدها بل على عاتق المجتمع الدولي برمته. |
He stressed that the protection of refugees, in particular women, children and adolescents, as well as older refugees, the provision of assistance to them and the search for durable solutions to their situation was not only the responsibility of the countries directly involved, but of the whole international community. | UN | وأكد أن حماية اللاجئين، وبخاصة النساء واﻷطفال والمراهقون فضلا عن اللاجئين المسنين، وتقديم المساعدة لهم والبحث عن حلول دائمة لحالتهم مسؤولية لا تقع على عاتق البلدان المعنية مباشرة وحدها بل على عاتق المجتمع الدولي برمته. |
The types of meeting formats have been clarified and the number of public meetings has been substantially increased, in particular those with the participation of the countries directly concerned. | UN | فلقد تم توضيح أنماط صيغ الاجتماعات وزاد عدد الاجتماعات المفتوحة بصورة كبيرة، خاصة تلك التي تشارك فيها البلدان المعنية مباشرة. |
Initial progress has already been achieved, but there still remain considerable challenges, especially regarding access to the Council by non-member countries, in particular those countries directly concerned by Council decisions. | UN | وقد تحقق قدر كبير من التقدم المبدئي، ولكن ما زالت هناك تحديات كبيرة، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة البلدان غير الأعضاء في أعمال المجلس، ولا سيما البلدان المعنية مباشرة بقرارات المجلس. |
Bilateral and regional agreements tailored to the needs of the countries directly concerned could strengthen the global economy and promote trade expansion, investment, employment and income generation. | UN | وقال إن الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي يتم تصميمها بما يتفق واحتياجات البلدان المعنية مباشرة يمكن أن تقوِّي الاقتصاد العالمي وتعزز التوسع التجاري، والاستثمار والعمالة وتوليد الدخل. |
In public meetings, it has become more common for countries directly concerned to take the floor before Council members (para. 29). | UN | ففي الجلسات العلنية، أصبح أكثر شيوعا أن يتكلم ممثلو البلدان المعنية مباشرة قبل أعضاء المجلس (الفقرة 29)(). |
50. The European Union had adopted Guidelines on Children and Armed Conflict, which had been useful for developing strategies in some of the countries directly concerned. | UN | 50- وفيما يتعلق بالأطفال والصراعات المسلحة، اعتمد الاتحاد الأوروبي مبادئ توجيهية كان من شأنها أن أفضت إلى وضع استراتيجيات بعدد من البلدان المعنية مباشرة بهذا الأمر. |
These projects were funded by various donor organizations (especially UNDP) as well as the countries directly concerned. | UN | وتولى تمويل هذه المشاريع منظمات المانحين المختلفة )وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي( فضلا عن البلدان المعنية مباشرة. |
" When, in the opinion of the High Commissioner, a serious problem exists in the promotion of voluntary repatriation of a particular refugee group, she may consider for that particular problem the establishment of an informal ad hoc consultative group which...should in principle include the countries directly concerned. " | UN | " أنه عندما ترى المفوضة أنه توجد مشكلة عويصة تعترض سبيل تعزيز العودة الاختيارية لمجموعة معينة من اللاجئين إلى الوطن فإن لها أن تفكر، فيما يتعلق بتلك المشكلة الخاصة بالذات في إنشاء فريق استشاري مخصص غير رسمي .. يشمل من حيث المبدأ البلدان المعنية مباشرة " . |
As pointed out by the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, countries directly concerned by hostage-taking situations are faced with a dilemma: protecting the human rights of all (including hostage-takers), securing the lives of the hostages and -- as far as feasibly possible -- avoiding paying ransoms. | UN | وكما أشار إلى ذلك المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، فإن البلدان المعنية مباشرة بحالات أخذ الرهائن تواجه معضلة: حماية حقوق الجميع الإنسانية (بمن فيهم آخذو الرهائن)، وتأمين حياة الرهائن وتجنب دفع الفدية - كلما كان ذلك ممكنا عملياً(). |
As pointed out by the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, countries directly concerned by hostage-taking situations are faced with a dilemma: protecting the human rights of all (including hostage-takers), securing the lives of the hostages and - as far as feasibly possible - avoiding paying ransoms. | UN | وكما أشار إلى ذلك المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، فإن البلدان المعنية مباشرة بحالات أخذ الرهائن تواجه معضلة: حماية حقوق الجميع الإنسانية (بمن فيهم آخذو الرهائن)، وتأمين حياة الرهائن وتجنب دفع الفدية - كلما كان ذلك ممكنا عملياً(). |
22. With regard to Japan's policy of support for the Palestinian people and the Middle East peace process, the Prime Minister of Japan was currently visiting the region for discussions with the heads of Government of the countries directly involved in the peace process. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بسياسة الدعم من جانب اليابان للشعب الفلسطيني ولعملية السلام في الشرق اﻷوسط، قال إن رئيس وزراء اليابان يقوم حاليا بزيارة المنطقة ﻹجراء مناقشات مع رؤساء حكومات البلدان المعنية مباشرة بعملية السلام. |
When drafting resolutions, presidential statements and press statements, the Council could usefully involve Member States, including countries directly involved or specifically affected (with the exception of those subject to the imposition of sanctions), as well as neighbouring countries, noted several speakers. | UN | ولاحظ عدة متكلمين أنه عند صياغة القرارات، والبيانات الرئاسية والبيانات الصحفية، يستطيع المجلس أن يشرك على نحو مفيد الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان المعنية مباشرة أو المتأثرة على نحو خاص (باستثناء البلدان المفروض عليها جزاءات)، وكذلك البلدان المجاورة. |
" the broader United Nations membership, in particular interested Member States, including countries directly involved or specifically affected ... when drafting, inter alia, resolutions, presidential statements and press statements " , | UN | " أعضاء الأمم المتحدة عموما، ولا سيما مع الدول الأعضاء المهتمة بذلك، بما فيها البلدان المعنية مباشرة أو المتأثرة بشكل خاص... عند صياغة الوثائق التي من بينها القرارات والبيانات الرئاسية والبيانات الصحفية " ، |