"البلدان الموفدة" - Translation from Arabic to English

    • sending countries
        
    • countries sending
        
    It was recommended, therefore, that sending countries should mobilize resources for programmes to address such issues. UN ولذا فقد أوصي بأن تقوم البلدان الموفدة بتعبئة الموارد لبرامج تعني بمعالجة هذه القضايا.
    Migration should be seen as a process involving sending countries and receiving countries. UN فينبغي اعتبار الهجرة عملية تشترك فيها البلدان الموفدة للمهاجرين والبلدان المستقبِلة لهم.
    The agencies recruit the women in the sending countries and place them with individual employers. UN وتعين الوكالات النساء في البلدان الموفدة وتوظفهن لدى أرباب عمل فرادى.
    Recommendations to the sending countries UN التوصيات المقدمة إلى البلدان الموفدة للعمال المهاجرين
    The Secretary-General will continue those programmes and will continue to urge that countries sending participants provide the necessary opportunities for them to train their colleagues when returning from such courses. UN وسيواصل اﻷمين العام تلك البرامج كما سيواصل حث البلدان الموفدة للمشتركين على إتاحة الفرص اللازمة لهم لتدريب زملائهم لدى عودتهم من هذه الدورات.
    At the same time, increased attention is being paid to the impact of migration on sending countries and, in the case of circular migration, on return countries. UN وفي الوقت نفسه، يولى اهتمام متزايد إلى تأثير الهجرة على البلدان الموفدة وفي حالة الهجرة الدائرية، على بلدان العودة.
    A. Measures being taken in sending countries . 66 - 71 14 UN ألف - التدابير التي يجري اتخاذها في البلدان الموفدة
    9. Most of the statistical information on migrant women comes from the receiving countries, rather than from sending countries. UN ٩ - ومعظم المعلومات اﻹحصائية عن المهاجرات مصدرها البلدان المتلقية وليست البلدان الموفدة.
    It is the experience of our members that receiving countries should fund and partner with sending countries to empower women economically, legally, politically and socially, in order to reduce the causes that make women vulnerable to trafficking. UN وتدل تجربة أعضائنا على أنه ينبغي للبلدان المتلقية أن تقيم شراكات مع البلدان الموفدة وأن تقدم لها التمويل من أجل التمكين للمرأة اقتصاديا وقانونيا وسياسيا واجتماعيا للإقلال من الأسباب التي تجعل المرأة عرضة للاتجار.
    In the sending countries, the sample size consisted of 1,600-1,800 households. UN وكان حجم العينة في البلدان الموفدة مكونا من 600 1 - 800 1 أسرة معيشية.
    The delegation stressed that, not only host countries but also Governments of the sending countries had responsibilities with regard to migrants, such as the duty to readmit their own nationals. UN وأكد الوفد أنه لا تقع على البلد المضيف وحده، بل على حكومات البلدان الموفدة أيضاً، مسؤوليات تجاه المهاجرين، من قبيل واجبها السماح بدخول رعاياها إليها مجدداً.
    The major sending countries require the prospective worker and the employer, represented by the recruitment agency, to conclude a standardized employment contract before the worker leaves for Lebanon. UN فكبرى البلدان الموفدة تشترط من الشاغلة ورب العمل المحتملين، اللذين تمثلهما شركة التعيين، إبرام عقد عمل موحد قبل مغادرة الشاغلة للبنان.
    Development cooperation, codes of good practice and other actions were needed to offset the loss of skilled workers in vulnerable sectors and sending countries. UN وأوضحت أن الأمر بحاجة إلى التعاون من أجل التنمية، ومدونات لقواعد الممارسات السليمة وإجراءات أخرى لتعويض خسارة العمال المهرة في القطاعات الحساسة وفي البلدان الموفدة للمهاجرين.
    International migration is increasingly being viewed as making an important contribution to the socio-economic development of sending countries by, among other things, providing a major source of foreign exchange from migrant remittances. UN وما فتئت البلدان الموفدة للمهاجرين تعد الهجرة الدولية عاملا مهما يساهم في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، بفضل جملة من الأمور منها أن تشكل مصدرا رئيسيا للعملة الأجنبية الآتية من تحويلات المهاجرين.
    25. In the absence of an official migration programme, private employment agencies that cooperate with partner agencies in the sending countries have organized this influx. UN 25- وبما أن ليس هناك برنامج رسمي للهجرة، فقد تولت شركات توظيف خاصة تتعاون مع وكالات شريكة في البلدان الموفدة تنظيم هذه الهجرة.
    41. It was recommended that enforcement strategies and migration control measures should be accompanied by relevant training of public officials and institutional capacity-building in sending countries in order to reduce corruption. UN 41- وأوصي بأن يصاحب استراتيجيات الإنفاذ وتدابير مراقبة الهجرة توفير تدريب مناسب للموظفين العموميين وبناء القدرات المؤسسية في البلدان الموفدة من أجل التقليل من الفساد.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families entered into force on 1 July 2003, and had 25 States parties, most of which could be classified as " sending countries " . UN وقد دخلت الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2003، وأصبحت طرفا فيها 25 دولة يمكن تصنيف معظمها في خانة ' ' البلدان الموفدة``.
    36. Another topic of discussion was State responsibility and whether the working group should confine itself to the responsibility of receiving States or should include the responsibility of sending countries, particularly with regard to women and children. UN 36- وكان ثمة موضوع آخر طرح على بساط البحث، هو مسؤولية الدول وما إذا كان ينبغي أن تقتصر مناقشة الفريق العامل على مسؤولية الدول المستقبِلة للمهاجرين أم أن تشمل مسؤولية البلدان الموفدة لهم، ولا سيما النساء والأطفال منهم.
    8. As countries of destination, Italy and Spain were selected, primarily because of the limited availability of data in these countries and because of the fairly recent presence of sizeable populations from the selected sending countries. UN 8- واختيرت من بين بلدان المقصد إيطاليا وإسبانيا، وكان سبب هذا الاختيار في المقام الأول هو الطابع المحدود للبيانات المتاحة في هذين البلدين ووجود مجموعات سكانية كبيرة منذ عهد قريب نسبيا من البلدان الموفدة المختارة.
    21. The World Conference should recommend that any economic development programmes in sending countries must ensure that they do not simply further entrench elites whose positions are often legitimized by discriminatory attitudes engendered by racism, sexism, ethnicity and class/caste. UN 21- ينبغي للمؤتمر العالمي أن يوصي بأن أي برامج للتنمية الاقتصادية في البلدان الموفدة يجب أن تكفل عدم الاقتصار على توطيد مراكز النخبة التي اكتسبت الشرعية بفعل مواقف تمييزية ولدتها العنصرية والتحيز الجنسي والنزعة الإثنية والطبقية الطائفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more