"البلدان النامية بوصفها" - Translation from Arabic to English

    • developing countries as
        
    We need to work with developing countries as clients, not as development models from textbooks. UN ويتعين علينا أن نعمل مع البلدان النامية بوصفها زبائن، وليس نماذج للتنمية مأخودة من الكتب المدرسية.
    They emphasized the importance of transferring appropriate environmentally sound technologies to developing countries as an effective tool for the abatement of air pollution. UN وأكدت الوفود على أهمية نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الملائمة إلى البلدان النامية بوصفها أداة فعالة لخفض تلوث الهواء.
    The Caribbean Community (CARICOM) attached great importance to the independence of the Special Unit for Technical Cooperation among developing countries as the only focal point for TCDC. UN ويولي الاتحاد الكاريبي أهمية كبيرة لاستغلال الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفها مركز الاتصال الوحيد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    In this regard, the role of developing countries as sources, and not simply recipients, of innovation should be emphasized. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على دور البلدان النامية بوصفها مصادر للابتكار لا مجرد متلقية له.
    A reform that fails to contemplate developing countries as permanent members cannot be called equitable. UN واﻹصلاح الذي لا يفكر في إدخال البلدان النامية بوصفها أعضاء دائمين لا يمكن أن يكون منصفا.
    Recent FDI inflows indicated the increasing importance of developing countries as both recipients and sources of foreign investment. UN فتشير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في الآونة الأخيرة إلى تزايد أهمية البلدان النامية بوصفها جهات متلقية ومصدراً للاستثمار الأجنبي في الوقت نفسه.
    Mr. Bin Daina, recalling that developing countries, as technology recipients, were reliant on global markets, warned that it would take time for the research on suitable alternatives to bear fruit. UN وأشار السيد بن داينا إلى أن البلدان النامية بوصفها متلقية للتكنولوجيات تعتمد على الأسواق العالمية، وحذر من أن البحوث بشأن إيجاد البدائل المناسبة ستستغرق وقتاً قبل أن تُجنى ثمارها.
    The United Nations development system strove to respond to the needs and priorities of developing countries as owners and drivers of their own futures. UN 4 - ومضى يقول إن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي يسعى إلى الاستجابة لاحتياجات وأولويات البلدان النامية بوصفها المتحكمة في مستقبلها والموجهة له.
    91. His delegation attached particular importance to the promotion of information and communication technologies in developing countries as the best means to bridge the digital divide. UN 91 - وأضاف أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على تعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية بوصفها أفضل سبل تجسير الفجوة الرقمية.
    These include a growing number of South - South agreements, a fact that reflects the emerging status of some developing countries as sources of outward investment. UN وهذه تشمل عدداً متزايداً من الاتفاقات المعقودة بين الجنوب والجنوب، وهو ما يعكس الوضع الناشئ لبعض البلدان النامية بوصفها مصادر للاستثمار الخارج.
    Concern was expressed over the rise in environmental problems and the existence of growing differences between the environmental situation and its challenges and existing policies, with developing countries as those least equipped to confront them. UN وأُعرب عن القلق إزاء تزايد المشاكل البيئية والتباين بين حالة البيئة وتحدياتها وبين السياسات الموجودة حاليا، ووضع البلدان النامية بوصفها الأقل قدرة على مجابهة تلك التحديات.
    29. The movement for the right to development was initiated by the developing countries as a claim of the developing countries on the international community. UN 29- والحركة صوب الحق في التنمية باشرتها البلدان النامية بوصفها مطلباً موجهاً منها إلى المجتمع الدولي.
    His delegation attached great importance to the role of the United Nations information centres in developing countries as valuable information resources and means of communication with host countries. UN وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لدور مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية بوصفها مصادر قيّمة للمعلومات ووسيلة للتواصل مع البلدان المضيفة.
    Take note, with satisfaction, of the utilization of the Special Programme Resources allocation for technical cooperation among developing countries as an instrument to strengthen the capacities of developing countries to manage the development process themselves; UN أن يأخذ علما، مع الارتياح، بالاستفادة من مخصصات موارد البرنامج الخــاص للتعــاون التقنــي فيما بين البلدان النامية بوصفها أداة لتعزيز قدرات البلدان النامية على أن تدير بنفسها عملية التنمية؛
    The Accra Accord, adopted at the twelfth session of UNCTAD, had heralded the emergence of some developing countries as regional and global dynamos of trade and investment. UN وقد كان اتفاق أكـرا المعتمد في الدورة الثانية عشرة للأونكتاد مبشِّرا بظهور بعض البلدان النامية بوصفها مصادر إقليمية وعالمية مولِّدة للتجارة والاستثمار.
    In particular, the shipment of e-waste to developing countries as second-hand and near-end-of-life goods needs to be urgently addressed. UN ويجب بصفة خاصة التصدي على وجه السرعة لشحنات النفايات الإلكترونية إلى البلدان النامية بوصفها أجهزة مستعملة والسلع التي قاربت فترة صلاحيتها على الانتهاء.
    Agriculture remained key for many developing countries as a channel for reducing poverty, given that the bulk of poverty in the developing world was rural. UN ولا تزال الزراعة أساسية للعديد من البلدان النامية بوصفها وسيلة للحد من الفقر، نظراً لكون معظم الفقر في العالم النامي يوجد بالريف.
    He noted with satisfaction the greater involvement of developing countries as providers or recipients of TCDC or both and the improvement in the policy and institutional environment for TCDC in these countries. UN ولاحظ مع الارتياح ازدياد مشاركة البلدان النامية بوصفها مصادر للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو مستفيدة من هذا التعاون أو كليهما وتحسن السياسة العامة والبيئة المؤسسية المتعلقتين بذلك التعاون في تلك البلدان.
    17. We emphasize the need to address expeditiously the implementation issues and concerns of developing countries as part of the Doha negotiation round. UN 17 - ونشدد على الحاجة إلى القيام، على وجه السرعة، بمعالجة مسائل التنفيذ وشواغل البلدان النامية بوصفها جزءا من جولة مفاوضات الدوحة.
    The system for the protection of intellectual property rights should not displace the developing countries as competitors and transform them into mere suppliers of raw materials, and the patenting of biological resources must not restrict their access to their own biological resources. UN لكن النظام الذي يقوم من أجل حماية حقوق الملكية الفكرية لا ينبغي أن ينال من مكانة البلدان النامية بوصفها أطرافاً تنافسية ومن ثم يحّولها إلى مجرد موردين للمواد الأولية. كما لا ينبغي لتسجيل الموارد البيولوجية أن يقيّد إمكانية وصول هذه البلدان إلى ما تملكه من موارد بيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more