Donors and international organizations noted the advantages of using the experience and know-how of the developing countries themselves as well as the increase in assistance to pivotal countries within triangular arrangements. | UN | وقد لاحظت الجهات المانحة والمنظمات الدولية مزايا الاستفادة مما لدى البلدان النامية ذاتها من خبرة ودراية وكذلك من زيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان المحورية في إطار الترتيبات الثلاثية. |
Such partnerships include bilateral and regional partnerships between developed and developing countries, as well as between developing countries themselves. | UN | وهذه الشراكات تشمل الشراكات الثنائية والإقليمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك بين البلدان النامية ذاتها. |
Notwithstanding the importance of international cooperation, its function is merely that of support for the efforts of the developing countries themselves. | UN | وبالرغم من أهمية التعاون الدولي، تتمثل وظيفته في مجرد دعم جهود البلدان النامية ذاتها. |
developing countries themselves must deepen their commitment to political, economic and legal reforms and accountable government. | UN | إذ يتعين أن تعمق البلدان النامية ذاتها التزامها بالإصلاحات السياسية والاقتصادية والقانونية وبمساءلة الحكومة. |
In addition, the mobilization of resources through triangular funding arrangements is gradually being supplemented by financial contributions from developing countries themselves. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حشد الموارد من خلال ترتيبات تمويل ثلاثية يستكمل تدريجياً بمساهمات مالية من البلدان النامية ذاتها. |
To avoid the danger of deindustrialization, the developing countries themselves needed to maintain flexibility and policy space with respect to non-agricultural market access. | UN | ولتجنب خطر إلغاء التصنيع، تحتاج البلدان النامية ذاتها إلى الاحتفاظ بالمرونة وبمجال لوضع السياسات، فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
developing countries themselves had the primary responsibility for poverty reduction. | UN | وتقع على كاهل البلدان النامية ذاتها المسؤولية الرئيسية عن الحد من وطأة الفقر. |
The developing countries themselves must, however, also introduce policy reform and promote capacity-building. | UN | وعلى البلدان النامية ذاتها أن تقوم أيضا، مع هذا، بإدخال إصلاحات سياسية وتشجيع بناء القدرات. |
Perhaps the most basic factor is a clear commitment by developing countries themselves to create appropriate policy and institutional conditions. | UN | ولعل العامل الأساسي هو أن تلتزم البلدان النامية ذاتها التزاماً صريحاً بتهيئة أوضاع ملائمة للسياسة العامة والمؤسسات. |
Cooperation is to be demand driven and complement the poverty reduction efforts made by developing countries themselves. | UN | وينبغي أن يكون التعاون مدفوعاً بالطلب وأن يكمل جهود الحد من الفقر المبذولة من البلدان النامية ذاتها. |
More important, however, are the cooperative plans instituted by developing countries themselves. | UN | بيد أن الأهم من ذلك هو الخطط التعاونية التي تضعها البلدان النامية ذاتها. |
In the final analysis, the central dynamic of development has always been and continues to be in the developing countries themselves. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن الدينامية الرئيسية للتنمية كانت وستظل في البلدان النامية ذاتها. |
Most of the increase in cost-sharing contributions in 1994 came from developing countries themselves. | UN | وجاءت معظم الزيادة في مساهمات تقاسم التكلفة في عام ١٩٩٤ من البلدان النامية ذاتها. |
developing countries themselves are increasingly contributing to technical cooperation. | UN | وتسهم البلدان النامية ذاتها بشكل متزايد في التعاون التقني. |
developing countries themselves are increasingly contributing to technical cooperation. | UN | وتسهم البلدان النامية ذاتها بشكل متزايد في التعاون التقني. |
Yet we continue to see wide variations in the degree of effectiveness of that assistance and in the results of efforts by developing countries themselves. | UN | ومع ذلك فإننا لا نزال نرى تفاوتات شاسعة في مدى فعالية تلك المساعدة وفي نتائج الجهود التي تبذلها البلدان النامية ذاتها. |
It is, therefore, important to keep in perspective that most international migration currently occurs between developing countries themselves. | UN | لذلك يلاحظ أن غالبية الهجرة الدولية تظهر بين البلدان النامية ذاتها. |
It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC. | UN | وهي جهود مكثفة تبذلها البلدان النامية ذاتها يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC. | UN | وقالوا إن الجهود المكثفة التي تبذلها البلدان النامية ذاتها هي التي يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
It was also crucial that development cooperation be demand-driven and based on developing countries' own strategies and plans. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن يكون التعاون الإنمائي قائما على الطلب ومستندا إلى استراتيجيات وخطط البلدان النامية ذاتها. |