"البلدان النامية على تطوير" - Translation from Arabic to English

    • developing countries to develop
        
    • developing countries in developing
        
    • developing countries on
        
    • developing countries develop
        
    Overcome limitations in developing countries to develop a specialism given financial constraints UN التغلب على القيود التي تحد من قدرة البلدان النامية على تطوير عملية التخصص بسبب القيود المالية.
    What is the impact of IIAs on the ability of developing countries to develop their domestic R & D capabilities? UN :: ما هو أثر اتفاقات الاستثمار الدولية في قدرة البلدان النامية على تطوير قدراتها المحلية في مجال البحث والتطوير؟
    51. Concerns were reiterated regarding the lack of capacity of developing countries to develop and use marine genetic resources. UN 51 - وأعيد تأكيد الشواغل فيما يتعلق بنقص قدرة البلدان النامية على تطوير واستخدام الموارد الجينية البحرية.
    States Parties further agree to make every effort to ensure that IAEA has the financial and human resources necessary to effectively meet its responsibilities towards assisting developing countries in developing nuclear energy for peaceful purposes. UN وتتفق الدول الأطراف كذلك على بذل قُصاراها لضمان توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تؤدي بفعالية مسؤولياتها فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    UNCTAD is also closely working closely with the private sector in developing countries on advocacy programmes for business to promote voluntary compliance with competition rules and consumer protection. UN كما يعمل الأونكتاد عملاً وثيقاً مع القطاع الخاص في البلدان النامية على تطوير برامج لتوعية الشركات التجارية بغية تعزيز التقيّد الطوعي بقواعد المنافسة وحماية المستهلكين.
    It has been helping developing countries develop their national environmental mechanisms and coordinating international cooperation to this end, in such areas as the development of national environmental legislation and institutions. UN وساعد البلدان النامية على تطوير آلياتها البيئية الوطنية وتنسيق التعاون الدولي، لتحقيق هذه الغاية، في مجالات مثل تطوير التشريعات والمؤسسات البيئية الوطنية.
    The internationalization of services, combined with the liberalization of trade in services, should enhance the ability of developing countries to develop efficient producer services. UN وينتظر أن يؤدي تدويل الخدمات، بالاقتران مع تحرير التجارة في الخدمات، إلى دعم قدرة البلدان النامية على تطوير خدمات انتاجية ذات كفاءة.
    Governments around the world and the international community at large should conduct effective international cooperation in building capacities for developing countries to develop and apply new technologies. UN لذا ينبغي للحكومات في جميع أنحاء العالم وللمجتمع الدولي قاطبة التعاون بشكل فعال على الصعيد الدولي في مجال بناء قدرات البلدان النامية على تطوير تكنولوجيات جديدة وتطبيقها.
    All efforts taken by the Secretary-General to assist small island developing States and other developing countries to develop sound marine ecosystem management practices are greatly appreciated. UN إننا نقدِّر عاليا جميع الجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية على تطوير ممارسات سليمة لإدارة النظام الإيكولوجي البحري.
    This could, in turn, help developing countries to develop their technology, industry, infrastructure and productive capacity. UN وهذا الأمر، من جانبه، يمكن أن يساعد البلدان النامية على تطوير تكنولوجيتها، وصناعتها، ومرافقها الأساسية وقدرتها الإنتاجية.
    The United Nations had to compensate for the deficiencies in that area if it was effectively to serve development in the next century, by encouraging the developing countries to develop their scientific and technological capacities, particularly in the area of environmentally sound technologies and emerging technologies. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تسد ثغراتها في هذا القطاع إذا كانت تريد العمل بصورة فعالة لصالح التنمية في القرن القادم، وذلك بتشجيع البلدان النامية على تطوير قدرتها العلمية والتكنولوجية ولاسيما في ميدان التكنولوجيا البيئية والتكنولوجيات الناشئة.
    (ii) Assist Governments of developing countries to develop the needed technological infrastructure for sustainable development through, inter alia, transfer of technology, including transfer of necessary hardware and software, and implementation of capacity-building programmes to this effect; UN `2 ' مساعدة حكومات البلدان النامية على تطوير المرافق التكنولوجية اللازمة للتنمية المستدامة عن طريق سُبل منها نقل التكنولوجيا، بما في ذلك نقل الأجهزة والبرامج اللازمة، وتنفيذ برامج بناء القدرات الذاتية من أجل هذا الغرض؛
    Chapter 34 of Agenda 21, adopted at the United Nations Conference on Environment and Development, recommends, in particular, that measures should be taken at the national and international levels to improve the capacity of the developing countries to develop and use environmental techniques by strengthening institutions and information systems. UN يوصي جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على وجه الخصوص في الفصل ٣٤ باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي بغية تحسين قدرة البلدان النامية على تطوير واستخدام تكنولوجيات بيئية وذلك من خلال تعزيز المؤسسات ونظم المعلومات.
    42. Lack of investment is therefore likely to limit the ability of developing countries to develop their downstream processing activities as well as to produce products requiring heavy investment such as medium-density fibre (MDF) board and paper products. B. Technology and research UN ٤٢ - وبالتالي، من المحتمل أن يحد نقص الاستثمار من قدرة البلدان النامية على تطوير ما تضطلع به من أنشطة تجهيز نهائي، فضلا عن إنتاج المنتجات التي تتطلب استثمارا كبيرا مثل اﻷلواح الليفية المتوسطة الكثافة والمنتجات الورقية.
    44. The Russian Federation, which was the world's largest food producer, was expanding and modernizing its agriculture, increasing its food aid and humanitarian deliveries and assisting developing countries to develop their agriculture. UN 44 - وقال إن الاتحاد الروسي، وهو أكبر مُنتِج للأغذية، آخذ في توسيع وتحديث زراعته، وزيادة معوناته الغذائية وإنجازاته الإنسانية ومساعدة البلدان النامية على تطوير زراعتها.
    With respect to conformity issues, UNIDO will assist developing countries to develop compliance infrastructure that will allow the implementation of WTO rules and agreements, such as those on technical barriers to trade (TBT) and sanitary and phytosanitary (SPS) measures. UN وفيما يتعلق بقضايا الامتثال، ستساعد اليونيدو البلدان النامية على تطوير بنية تحتية للامتثال تتيح تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها، مثل تلك المتعلقة بالحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    With respect to conformity issues, UNIDO will assist developing countries to develop compliance infrastructure that will allow the implementation of WTO rules and agreements, such as those on technical barriers to trade (TBT) and sanitary and phytosanitary (SPS) measures. UN وفيما يتعلق بقضايا الامتثال، ستساعد اليونيدو البلدان النامية على تطوير بنية تحتية للامتثال تتيح تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها، مثل تلك المتعلقة بالحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    28. The new schemes introduced by the European Union and others not only did not help developing countries to develop their productive potentials in new areas but also tended to erode their comparative advantages in traditional exports. UN ٨٢- والمخططات الجديدة التي يطبقها الاتحاد اﻷوروبي وغيره لا تكتفي بأنها لا تساعد البلدان النامية على تطوير إمكاناتها الانتاجية في مجالات جديدة بل تنحو أيضا إلى تقويض ميزاتها النسبية في الصادرات التقليدية.
    Identifying and reporting on technical and financial support initiatives aimed at enhancing the capacity of developing countries to develop and implement activities related to Article 6; UN (أ) تحديد عن مبادرات الدعم التقني والمالي التي تستهدف تعزيز قدرات البلدان النامية على تطوير وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 والإبلاغ عنها؛
    70. Individual donors were also active in supporting developing countries in developing their tourism potential, whether individually or jointly with international organizations. UN 70- ولعبت الجهات المانحة الفردية أيضاً دورا نشطاً في مساعدة البلدان النامية على تطوير إمكاناتها السياحية، سواء بصورة فردية أو بالاشتراك مع منظمات دولية.
    The international community should assist developing countries in developing human, institutional and regulatory capacities and infrastructures for effective, informed and beneficial participation in the multilateral trading system and for effective negotiations on international trade and related areas, and adequate resources should be made available for these purposes. UN 90- وينبغي للمجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية على تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية والتنظيمية وهياكلها الأساسية، لكي تساهم في النظام التجاري المتعدد الأطراف مساهمة فعالة ومستنيرة ومفيدة ولكي تتفاوض بفعالية بشأن التجارة الدولية والمجالات المتعلقة بها، كما ينبغي أن توفّر لها الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغايات.
    With regard to international developments, particular emphasis will be placed on the assessment of the impact of the progressive liberalization in developing countries on the development of shipping services. UN وفيما يتعلق بالتطورات الدولية، سيجري التركيز بوجه خاص على تقييم آثار التحرير التدريجي في البلدان النامية على تطوير خدمات الشحن البحري.
    South-South trade: Encouraging South-South outward investment, and helping SMEs in developing countries develop South-South trade, including transborder and small-scale transactions among LDCs, with possible technical support from TNCs and other large firms operating in the neighbourhood. UN :: التجارة بين الجنوب والجنوب: تشجيع الاستثمار الخارجي بين الجنوب والجنوب، ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على تطوير التجارة بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك الصفقات عبر الحدود والصغيرة الحجم بين أقل البلدان نمواً، إلى جانب إمكانية تقديم الشركات عبر الوطنية وغيرها من الشركات الكبرى العاملة في بلدان الجوار الدعم التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more