It also fails to mention that national plans and programmes can have only limited success as these countries face significant challenges in the implementation of the poverty reduction programmes due to lack of resources and supply constraints. | UN | وهي أيضا لا تذكر أن الخطط والبرامج الوطنية لا يمكن إلا أن تحرز نجاحا محدوداً لأن هذه البلدان تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ برامج الحد من الفقر بسبب الافتقار إلى الموارد وقيود الإمداد. |
Many of those countries face financial and technical difficulties, including the availability of capable survey ships and other technical equipment for field data acquisition. | UN | والعديد من تلك البلدان تواجه صعوبات مالية وتقنية، بما في ذلك توافر سفن المسح المجهّزة وغيرها من المعدات التقنية لجمع البيانات الميدانية. |
It was pointed out, however, that many countries faced limitations in this area since the principle required efficient means of identifying the polluter and collecting payment. | UN | وذُكر مع ذلك أن الكثير من البلدان تواجه صعوبات في هذا المجال، نظراً إلى أن المبدأ يتطلب وسائل فعالة لتحديد الملوث وجمع الغرامة. |
Most countries faced energy problems and were unlikely to have sufficient resources to construct large dams. | UN | وأشار إلى أن معظم البلدان تواجه مشاكل في الطاقة ومن غير المحتمل أن تكون لديها موارد كافية لتشييد سدود كبيرة. |
This means recognition of the fact that the countries are facing new and old threats to their security. | UN | وهذا يعني إقرارا بأن هذه البلدان تواجه مخاطر جديدة وقديمة تهدد أمنها. |
However, even there, a few countries face increasing malnourishment, underscoring the need for continued vigilance. | UN | ومع ذلك، فحتى هناك، ثمة قلة من البلدان تواجه تزايد سوء التغذية، مما يؤكد ضرورة استمرار الحذر. |
Information available to WHO indicates that countries face significant problems in the monitoring and management of pesticide resistance. | UN | وتشير المعلومات المتوافرة لدى منظمة الصحة العالمية أن البلدان تواجه مشكلات كبيرة في رصد وإدارة مقاومة مبيدات الآفات. |
While all countries face such constraints, developing countries have greater difficulty in managing the negative implications. | UN | وعلى الرغم من أن جميع البلدان تواجه هذه العوائق، فإن البلدان النامية تجد صعوبة أكبر في معالجة آثارها السلبية. |
The United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners note that some countries face challenges of budget and resources. | UN | وتنوه قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء بأن بعض البلدان تواجه تحديات فيما يتعلق بالميزانية والموارد. |
However, the countries face provider reluctance to discuss these issues in national mutual accountability processes. | UN | غير أن البلدان تواجه إحجام مقدمي المعونة عن مناقشة هذه المسائل في العمليات الوطنية للمساءلة المتبادلة. |
Some of those countries face immense challenges, and there will be setbacks as well as progress in the years ahead. | UN | وبعض هذه البلدان تواجه تحديات هائلة، وستكون هناك نكسات، فضلا عن إحراز تقدم في السنوات المقبلة. |
All countries faced difficulties in protecting human rights. | UN | وإن جميع البلدان تواجه صعوبات أو مشاكل في حماية حقوق الإنسان. |
All countries faced human rights challenges, which should be addressed through cooperation between the Human Rights Council, national human rights commissions and the countries themselves. | UN | واسترسل قائلا إن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان ينبغي التصدي لها بالتعاون بين مجلس حقوق الإنسان، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان، والبلدان ذاتها. |
All countries faced challenges in protecting and promoting human rights; dialogue, cooperation and assistance were key elements in sharing good practice and strengthening national efforts. | UN | وقالت إن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وأن الحوار والتعاون والمساعدة تشكل عناصر أساسية في مشاطرة الممارسات السليمة وتعزيز الجهود الوطنية. |
It noted that all countries faced human rights challenges, but nations had a legal and moral obligation to make citizens' lives better, particularly for the most vulnerable and discriminated populations. | UN | وأشارت إلى أن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان، لكن على الدول التزام قانوني وأخلاقي بجعل حياة المواطنين حياة أفضل، لا سيما حياة أضعف السكان والمعرضين منهم للتمييز. |
These countries are facing weakened health care infrastructures and restricted access to quality health care. | UN | فهذه البلدان تواجه ضعف البنية الأساسية للرعاية الصحية وتقل فيها إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة. |
People in all countries are facing painful economic adjustments today in response to global developments. | UN | إن الشعوب في جميع البلدان تواجه تكيفات اقتصادية مؤلمة اليوم استجابة للتطورات العالمية. |
However, some countries were facing real difficulties and deserved assistance. | UN | إلا أن بعض البلدان تواجه مصاعب حقيقية وتستحق المساعدة. |
6. As they became increasingly integrated into the global economy, developing countries were faced with major new challenges. | UN | ٦ - ومع تزايد اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، يلاحظ أن هذه البلدان تواجه تحديات كبيرة جديدة. |
Some countries had more difficulties than others in achieving that goal. | UN | وقال إن بعض البلدان تواجه صعوباتٍ أكثر من غيرها في تحقيق ذلك الهدف. |
Many countries are faced with tremendous developmental problems as the gap between the haves and the have-nots continues to increase. | UN | فكثير من البلدان تواجه مشاكل إنمائية هائلة بينما تستمر الثغرة بين الأغنياء والفقراء في الاتساع. |
It is clear that these countries are encountering difficulties in mobilizing the financial resources needed for the implementation of their NAPs. | UN | ومن الواضح أن هذه البلدان تواجه صعوبات في تعبئة الموارد المالية الضرورية لتنفيذ برامج عملها الوطنية. |
However, they face tariffs of 25-30 per cent and their domestic production and export prospects are negatively affected by massive domestic support and export subsidies by developed countries. | UN | إلا أن صادرات هذه البلدان تواجه تعريفات جمركية تتراوح 25 و30 في المائة، ويتأثر إنتاجها المحلي وصادراتها سلباً بالدعم المحلي الكبير وإعانات التصدير المقدمة من قبل البلدان المتقدمة. |