"البلدان حول" - Translation from Arabic to English

    • countries around
        
    • countries on
        
    The Kuwait Fund for Arab Economic Development distributed billions of dollars to hundreds of countries around the world. UN وقال إن صندوق الكويت للتنمية الاقتصادية العربية يوزّع بلايين الدولارات على مئات البلدان حول العالم.
    In many countries around the world, women and girls have little power in their sexual relationships. UN ففي العديد من البلدان حول العالم، لا يتمتع النساء والفتيات إلا بقدر ضئيل من السلطة في علاقاتهن الجنسية.
    CARICOM supports the view of the Secretary-General that for many countries around the world, it will be impossible to improve global health without addressing the growing burden of health problems associated with non-communicable diseases. UN وتؤيد الجماعة الكاريبية رأي الأمين العام القائل إنه بالنسبة إلى العديد من البلدان حول العالم، من المتعذر تحسين الصحة العالمية بدون مواجهة العبء المتنامي لمشاكل الصحة المصاحبة للأمراض غير المعدية.
    The United Nations Development Programme (UNDP) has also acted as a partner in the development process in many countries around the world. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا كشريك في عملية التنمية في العديد من البلدان حول العالم.
    His country had consistently held that differences between countries on human rights should be resolved through dialogue. UN وقال إن بلده تمسك باستمرار بأن الخلافات بين البلدان حول حقوق الإنسان ينبغي أن تحل عن طريق الحوار.
    A number of countries around the globe have suffered from similar circumstances and can identify with the challenges facing Africa. UN إذ أن عددا من البلدان حول العالم لا يزال يعاني من ظروف مشابهة ويواجه نفس التحديات التي تواجه أفريقيا.
    They serve as field offices of the Department of Public Information, providing a public information presence for the Organization in countries around the world. UN وتعمل هذه المراكز بوصفها مكاتب ميدانية لإدارة شؤون الإعلام، فتوفر وجوداً إعلامياً للمنظمة في البلدان حول العالم.
    That work allows Canada to contribute to the efforts of countries around the world. UN ويتيح هذا العمل لكندا أن تساهم في الجهود التي تبذلها البلدان حول العالم.
    A majority of countries around the world criminalize abortion, often without exceptions for cases of rape or when the life or health of the mother is endangered. UN فغالبية البلدان حول العالم تجرّم الإجهاض، غالباً بدون استثناء لحالات الاغتصاب، أو عندما تكون حياة الأم معرّضة للخطر.
    The substance is a miticidal pesticide and acaricide used in many countries around the world on a wide variety of fruit, vegetables, ornamental and field crops. UN دي. تي، وهو مبيد للحلم والقراديات يستخدم في الكثير من البلدان حول العالم على مجموعة واسعة من الفواكه والخضروات ومحاصيل الزينة والمحاصيل الحقلية.
    Most countries around the world would traditionally have always had a police car that was made there, one of their own cars. Open Subtitles معظم البلدان حول العالم سيكون تقليديا دائما لديه سيارة الشرطة التي تم هناك، واحد من سياراتهم الخاصة.
    Considering that all countries around the world should contribute to sustainable development though there are different levels of commitment between developed and developing countries; UN وإذ ندرك أن جميع البلدان حول العالم لا بد وأن تساهم في التنمية المستدامة برغم تباين مستويات الالتزام بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    An observation of various societies in different countries around the world reveals that the world is divided into two major groups, the rich and the poor, which can be found in both developing and developed countries. UN وتشير الشواهد من مختلف المجتمعات في مختلف البلدان حول العالم إلى أن العالم ينقسم إلى فئتين رئيسيتين، الأغنياء والفقراء، يمكن ملاحظة وجودهما في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Committed to making the transition to a clean energy economy and to cooperating with countries around the world to promote cleaner technologies, the United States would assume a leadership role in that regard. UN وقال إن الولايات المتحدة إذ أنها تلتزم بجعل التحوُّل إلى اقتصاد قائم على الطاقة النظيفة وبالتعاون مع البلدان حول العالم لتعزيز التكنولوجيات الأنظف فإنها سوف تضطلع بدور الصدارة في هذا الخصوص.
    Sexual violence against women and girls, including rape and sexual assault, causes significant morbidity and mortality in countries around the world. UN ويتسبب العنف الجنسي الذي تتعرض له النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي، بحالات جسيمة من الاعتلال والوفاة في البلدان حول العالم.
    He congratulated ISAR on its work in developing a capacity-building framework, and noted that a tool to assess progress on capacity-building in the area of accounting and reporting would be very important to many countries around the world. UN وهنأ فريق الخبراء على عمله في وضع أطر بناء القدرات ملاحظاً أن وجود أداة لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات في مجال المحاسبة والإبلاغ أمر هام جداً للعديد من البلدان حول العالم.
    In too many countries around the world military justice systems continue to have little in common with human rights and are thus ineffectual in responding to extrajudicial executions. UN وفي العديد من البلدان حول العالم لا تزال لدى نظم القضاء العسكري القليل من السمات المشتركة مع حقوق الإنسان، وبالتالي فهي غير فعالة في التصدي لعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    71. In too many countries around the world military justice systems are incompatible with human rights obligations. UN 71 - لا تراعي نظم القضاء العسكري التزامات حقوق الإنسان في العديد من البلدان حول العالم.
    Lack of agreement among countries on a definition for EGS remained a fundamental outstanding issue. UN وتظل مسألة عدم الاتفاق فيما بين البلدان حول تعريف السلع والخدمات البيئية مسألة معلقة.
    For instance, on the occasion of one of its visits, the Group discovered after the event that there were a number of bilateral assistance and legal cooperation agreements with various countries on subjects which the Group was planning to entrust to the attention of the Centre for Human Rights. UN فقد اكتشف الفريق في وقت لاحق أثناء إحدى زياراته، وجود عدة اتفاقات ثنائية للمساعدة والتعاون القانوني مع مختلف البلدان حول مواضيع كان الفريق يعتزم أن يوصي مركز حقوق اﻹنسان بالعناية بها.
    14. It was felt that a dialogue among countries on the issue of good behaviour should be initiated. UN ١٤ - ورئي أنه ينبغي أن يبدأ حوار فيما بين البلدان حول مسألة حسن السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more