Since many problems could not be solved by individual countries on their own, an appeal was made for assistance and international cooperation. | UN | ولما كان متعذرا على البلدان فرادى أن تحل بمفردها العديد من المشاكل، فقد وجه نداء من أجل المساعدة والتعاون الدولي. |
Growth rates of regional aggregates have been calculated as weighted averages of growth rates in individual countries. | UN | تم حساب معدلات النمو للقيم الإجمالية الإقليمية باعتبارها متوسطات مرجحة لمعدلات النمو في البلدان فرادى. |
Secondly, development and poverty eradication are issues of tremendous importance to the United Nations and all individual countries. | UN | ثانيا، إن التنمية واستئصال الفقر قضيتان لهما أهمية هائلة للأمم المتحدة ولجميع البلدان فرادى. |
individual countries are implementing coastal management plans, protecting marine areas, and improving fisheries management. | UN | وتقوم البلدان فرادى بتنفيذ خطط ﻹدارة المناطق الساحلية وحماية المناطق البحرية، وتحسين إدارة المصائد. |
It is clear that countries individually cannot cope with this issue, no matter how efficient their Governments may be. | UN | ومن الواضح أن البلدان فرادى لا يمكنها أن تتعامل بنجاح مع هذه المسألة، مهما بلغت حكومتها من الكفاءة. |
They addressed problems which were beyond the capacity of individual countries to solve and which called for wide-ranging international cooperation. | UN | وعالجت مشاكل كانت تفوق قدرة البلدان فرادى على حلها، وكانت تستدعي تعاونا دوليا واسع النطاق. |
Concerning poverty eradication as a central element of the lending policies of the Bretton Woods institutions, he said that it would be interesting to discuss ways of evaluating poverty eradication efforts by individual countries. | UN | وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر كعنصر عام من سياسات مؤسسات بريتون وودز المتعلقة باﻹقراض، قال إنه سيكون من الشيق مناقشة طرق تقييم جهود القضاء على الفقر التي تبذلها البلدان فرادى. |
However, for most individual countries, emissions of GHGs are now increasing in major economic sectors. | UN | على أن انبعاثات غازات الدفيئة تزداد الآن في القطاعات الاقتصادية الرئيسية في أغلب البلدان فرادى. |
The Council should be reformed to allow it to assess the progress of individual countries in meeting the Millennium Development Goals. | UN | وينبغي أن يتم إصلاح مجلس الأمن كيما يتمكن من تقييم ما تحرزه البلدان فرادى من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
While individual countries had the primary responsibility for development, they required the support of the international community. | UN | وفي حين أن البلدان فرادى تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن التنمية، فإنها تحتاج الى دعم المجتمع الدولي. |
We also appreciate the thrust of the resumed session in drawing on the experiences of individual countries. | UN | وندرك أيضا محاولة الدورة المستأنفة البناء على خبرات البلدان فرادى. |
If there is a well-done retrospective analysis, individual countries and United Nations experts alike will be more effective in their programmes. | UN | فإن التحليل الحسن للسوابق يمكن أن يجعل البلدان فرادى وخبراء اﻷمم المتحدة على السواء أكثر فعالية في برامجهم. |
Other measures to protect refugees have also been devised, both by individual countries and by UNHCR. | UN | وجرى أيضا ابتكار تدابير أخرى لحماية اللاجئين، من قبل البلدان فرادى والمفوضية على السواء. |
In the course of past years a number of drug-control measures have been taken, and positive results have been achieved by individual countries and international society to reduce the threat of illicit drugs. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية تم اتخاذ عدد من التدابير المتعلقة بمكافحة المخدرات، كما تم إحراز نتائج إيجابية مــن جانب البلدان فرادى ومن جانب المجتمــع الدولـــي ككل لتقليل خطر المخدرات غير المشروعة. |
However, both global development and the development of individual countries no longer depended on economic efficiency alone but must also uphold the principle of sustainable development, the need for which was becoming increasingly evident. | UN | على أن كلا من التنمية العالمية وتنمية البلدان فرادى لم تعد تتوقف على الكفاءة الاقتصادية وحدها بل ينبغي أن تدعم أيضا مبدأ التنمية المستدامة، وهي تنمية أصبحت الحاجة إليها جلية بصورة متزايدة. |
There is still an important role, however, for transnational or regional transport planning to provide a framework for action by individual countries for their mutual economic benefit. | UN | بيد أنه لا يزال هنالك دور هام يؤديه تخطيط النقل عبر الوطني أو اﻹقليمي في توفير إطار لعمل البلدان فرادى من أجل منفعتها الاقتصادية المتبادلة. |
So far, there had been no discussion of how individual countries had lived up to their commitments under the Programme of Action for the 1990s; his Government would like an opportunity to report on its actions. | UN | فحتى الآن لم تجر مناقشة لطريقة وفاء البلدان فرادى بالتزاماتها القائمة بموجب برنامج العمل للتسعينات؛ وقال إن حكومته تود أن تتاح لها فرصة لتقديم تقرير عن أعمالها. |
In recent years the IMF has strengthened its work in this area, through, inter alia, Executive Board discussions on unproductive expenditures and, in cooperation with the World Bank, review of public expenditure policies with individual countries. | UN | وقد عزز الصندوق في السنوات اﻷخيرة أعماله في هذا المجال، بوسائل عديدة من بينها مناقشات المجلس التنفيذي المتعلقة باﻹنفاق غير المنتج، وبالتعاون مع البنك الدولي، باستعراض سياسات اﻹنفاق العام مع البلدان فرادى. |
Owing to the statistical limitations, all data here may serve only as an indication of where comparative advantages lie in individual countries. | UN | ونظراً إلى التقييدات المفروضة على الإحصاءات، فإن فائدة جميع البيانات الواردة هنا تقتصر على الإشارة إلى القطاعات التي تتمتع بمزايا مقارنة في البلدان فرادى. |
It is based on a common vision and a firm and shared belief that they have a duty to address the development challenges facing their individual countries and the continent as a whole. | UN | ويقوم هذا التعهد على أساس تصور عام وإيمان عميق مشترك بأن عليهم واجبا تجاه مجابهة التحديات التنموية التي تواجه البلدان فرادى والقارة ككل. |
The main challenge for countries individually and collectively in Asia and the Pacific region is finding ways to continue the economic growth necessary for attaining social equity and poverty reduction without compromising environmental sustainability. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان فرادى وجماعات، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في التوصل إلى سبل لمواصلة النمو اللازم لتحقيق العدل الاجتماعي والحد من الفقر دون إخلال بالاستدامة البيئية. |
As perfluorooctane sulfonate-related substances can move in the atmosphere to locations far from their sources, measures taken by single countries or groups of countries are not sufficient to abate the pollution caused by it. | UN | وحيث أن المواد ذات الصلة بسلفونات فلورو أوكتان المشبعة يمكن أن تنتقل في الغلاف الجوي إلى أماكن بعيدة عن مصادرها، فإن التدابير التي تتخذها البلدان فرادى أو جماعات لا تكفي لتقليل التلوث الناجم عنها. |