Despite a modest improvement, the vast majority of people in those countries still lived below the poverty threshold, on less than $2 a day. | UN | ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم. |
As stated in the report, some countries still needed international assistance in order to ensure a successful transition. | UN | وكما ورد في التقرير، فإن بعض البلدان لا تزال في حاجة إلى المساعدة الدولية من أجل كفالة الانتقال بنجاح. |
Nevertheless, many countries still lacked legal and institutional frameworks for the integration of agriculture in urban areas and the provision of services and financing for small growers. | UN | غير أن العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة لإدماج الزراعة في المناطق الحضرية وتوفير الخدمات والتمويل لصغار المزارعين. |
The damage was deep, and countries are still coping with corporate bankruptcies and a massive debt overhang. | UN | وكانت الأضرار الناشئة عن الأزمة فادحة كما أن البلدان لا تزال تواجه إفلاس الشركات وديونا معلقة كبيرة. |
As a result, countries remain unsustainably dependent on external assistance. | UN | ولهذا فإن البلدان لا تزال تعتمد بشكل غير مستدام على المساعدة الخارجية. |
Many countries were still unable to provide for the basic needs of their people. | UN | فالعديد من البلدان لا تزال غير قادرة على توفير الاحتياجات الأساسية لشعوبها. |
It is unacceptable that certain countries continue to spend astronomical sums on war plans, including in outer space. | UN | ومن غير المقبول أن بعض البلدان لا تزال تنفق مبالغ خيالية على خطط الحرب، بما في ذلك في الفضاء الخارجي. |
Global trade continued to grow, but some countries continued to be marginalized, particularly LDCs and sub-Saharan African countries. | UN | ولا تزال التجارة العالمية تنمو ولكن بعض البلدان لا تزال تتعرض للتهميش، وبخاصة أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
With regard to cooperation, an increasing number of countries had extended open invitations to the special procedures, but many countries still refused to cooperate at even the most basic level. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون، وجَّه عدد متزايد من البلدان دعوات مفتوحة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ولكن كثيراً من البلدان لا تزال ترفض التعاون حتى على المستوى الأساسي. |
This has revealed that many countries still lack essential capacities with regard to chemicals under the IHR. | UN | وأظهر ذلك المسح أن الكثير من البلدان لا تزال تفتقر إلى القدرات الضرورية المتعلقة بالمواد الكيميائية في إطار اللوائح الصحية الدولية. |
Although progress is being made and civil registration systems are being developed in a number of countries, many countries still lack comprehensive civil registration. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، ونظم التسجيل المدني التي يجري وضعها حاليا في عدد من البلدان، فإن كثيرا من البلدان لا تزال تفتقر إلى التسجيل المدني الشامل. |
And others, such as Mauritius and Jamaica, particularly the former, also achieved high rates of growth, but teledensity in those countries still remains in the medium range. | UN | وحققت دول أخرى أيضا، مثل موريشيوس وجامايكا، ولا سيما موريشيوس، معدلات نمو مرتفعة، غير أن كثافة الاتصالات السلكية واللاسلكية في هذه البلدان لا تزال في النطاق المتوسط. |
The Special Rapporteur has received information that some countries still impose legal and regulatory barriers to access, exacerbating existing barriers. | UN | فقد تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد أن بعض البلدان لا تزال تفرض حواجز قانونية وتنظيمية على استخدام الإنترنت تضاف إلى الحواجز القائمة أصلاً وتزيدها حدة. |
Nevertheless, in absolute terms developed countries still outspend developing countries by a large margin in terms of private- and public-sector R & D. This places developing-country enterprises at a disadvantage when they compete with technologically more advanced products. | UN | غير أن هذه البلدان لا تزال بالأرقام المطلقة تفوق البلدان النامية بهامش مرتفع في مجال إنفاق القطاعين العام والخاص في البحث والتطوير. |
Regulatory frameworks for electronic commerce in most countries are still in statu nascendi. | UN | فأطر القواعد التنظيمية للتجارة الإلكترونية في معظم البلدان لا تزال في مرحلة النشأة. |
However, the general improvement masks exceptions, as individual countries are still facing large unsustainable debt burdens. | UN | بيد أن التحسن العام يحجب وراءه استثناءات، ذلك أن بعض البلدان لا تزال تواجه أعباء ديون كبيرة يصعب تحملها. |
The majority of the labour force in most countries remain trapped in low-productivity employment that offers little relief from poverty. | UN | وغالبية القوى العاملة في معظم البلدان لا تزال أسيرة العمالة ضعيفة الإنتاجية التي لا تخفض الفقر كثيرا. |
Regulatory controls over access to pathogens in most countries remain inadequate. | UN | كما أن الضوابط الناظمة لفرص الحصول على عوامل مُمْرضة في معظم البلدان لا تزال غير كافية. |
It was stated that many countries were still using those standards and norms as a basis for reforming their penal system. | UN | وذكر أن العديد من البلدان لا تزال تستخدم تلك المعايير والقواعد كأساس لاصلاح نظامها الجنائي. |
Nevertheless, many countries continue to deplete their natural resources at rates well above sustainable levels. | UN | ومع ذلك فإن كثيراً من البلدان لا تزال تستنفد مواردها الطبيعية بمعدلات تتجاوز كثيراً المستويات المحتملة. |
Global trade continued to grow, but some countries continued to be marginalized, particularly LDCs and sub-Saharan African countries. | UN | ولا تزال التجارة العالمية تنمو ولكن بعض البلدان لا تزال تتعرض للتهميش، وبخاصة أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
The Survey observes that the macroeconomic situation in most of these countries remains fragile. | UN | وتشير الدراسة إلى أن حالة الاقتصاد الكلي في معظم هذه البلدان لا تزال ضعيفة. |
Ministers recognized that while some progress had been achieved, most countries remained poor and fragile. | UN | واعترف الوزراء بأن معظم البلدان لا تزال فقيرة وضعيفة، بالرغم من إحراز بعض التقدم. |
14. Mr. Gore outlined the key findings of the Least Developed Countries Report, 2010, noting that, despite the rapid growth of the LDC economies, as well as their " apparent macroeconomic resilience " during the global recession, the LDCs continued to face dire development challenges. | UN | 14- وقدم السيد غور موجزاً للنتائج الرئيسية في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2010 ولاحظ أنه على الرغم من النمو السريع لاقتصادات أقل البلدان نموا، فضلا عن " التعافي الظاهر في الاقتصاد الكلي " لهذه البلدان أثناء الكساد العالمي، فإن هذه البلدان لا تزال تواجه تحديات إنمائية كبيرة. |
In addition, the poor quality of education in many countries continues to constrain the achievement of universal completion rates. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ضعف جودة التعليم في كثير من البلدان لا تزال تقيِّد تحقيق معدلات إكمال التعليم للجميع. |