"البلدان لدعم" - Translation from Arabic to English

    • countries to support
        
    • countries in support
        
    • in support of the
        
    In addition, renewed efforts are being made to create a so-called coalition of countries to support so-called regime change in Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل جهود من جديد لإنشاء ما يُسمى بالتحالف بين البلدان لدعم التغيير المزعوم للنظام في كوبا.
    During the biennium 2010-2011, advisory services were undertaken in several countries to support formulation of national strategies. UN خلال فترة السنتين 2010-2011، قُدمت خدمات استشارية في العديد من البلدان لدعم صياغة الاستراتيجيات الوطنية.
    However, there would be a need to also encourage voluntary contributions from countries to support the mechanism. UN إلا أنه ستكون هناك حاجة أيضاً لتشجيع التبرعات من البلدان لدعم اﻵلية.
    To that end, Canada will continue to work with our partner countries in support of their efforts towards the achievement of the MDGs, our global road map for reducing poverty. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ستواصل كندا العمل مع شركائنا من البلدان لدعم الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي هي خريطة طريقنا للحد من الفقر.
    The United Nations Development Programme (UNDP) established strategic partnership frameworks with Brazil, China, and Turkey to bring the experiences, knowledge and resources of those countries in support of programme countries. UN ووضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أطر شراكة استراتيجية مع البرازيل وتركيا والصين وذلك لتقديم خبرات ومعارف وموارد هذه البلدان لدعم البلدان المستفيدة من برامج.
    United Nations entities including the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Environment Programme (UNEP) and UNDP are providing assistance to countries in support of national-level preparations. UN وتقدم هيئات الأمم المتحدة، ومن بينها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدات إلى البلدان لدعم الأعمال التحضيرية على الصعيد الوطني.
    GEF has been working with the banking sector in several countries to support an extension of financing to such projects. UN وقد كان مرفق البيئة العالمية يعمل مع القطاع المصرفي في العديد من البلدان لدعم تمديد التمويل لمثل هذه المشاريع.
    Joint missions of the UNCCD secretariat and the GM were conducted to most of these countries to support the process. UN ونظمت بعثات مشتركة بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والآلية العالمية إلى معظم تلك البلدان لدعم العملية.
    It was also contributing to projects undertaken in a number of countries to support women's economic empowerment. UN وهي تسهم أيضاً في مشاريع يضطلع بها عدد من البلدان لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Activities undertaken in countries to support the engagement of the health sector in chemicals management UN الأنشطة المضطلع بها في البلدان لدعم مشاركة القطاع الصحي في إدارة المواد الكيمائية
    The second meeting of the Conference of the Parties reaffirmed the importance of the clearing-house mechanism, accessible to all countries, to support implementation of the Convention at the national level. UN وقد أعاد الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف التأكيد على أهمية آلية غرفة المقاصة وإتاحتها لجميع البلدان لدعم تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    (e) The effective dissemination and exchange of environmental data and information among countries to support decision-making in key environmental and sustainable development areas. [new] UN )ﻫ( نشر وتبادل البيانات والمعلومات البيئية بشكل فعال بين البلدان لدعم عملية صنع القرار في المجالات الرئيسية للبيئة والتنمية المستدامة. ]فقرة جديدة[
    (e) Providing direct technical assistance to countries to support the development of appropriate data dissemination platforms; UN (هـ) تقديم مساعدة تقنية مباشرة إلى البلدان لدعم استحداث أجهزة ملائمة لنشر البيانات؛
    This framework is instrumental to achieving the long-term goal of having high-quality and available statistical information on crime in all countries to support evidence-based policies on rule of law, access to justice and crime prevention in general. UN ولهذا الإطار دور حيوي في تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الحصول على معلومات إحصائية عالية الجودة ومتوفرة عن الجريمة في جميع البلدان لدعم السياسات القائمة على الأدلة في مجال سيادة القانون واللجوء إلى العدالة ومنع الجريمة بوجه عام.
    UNDP worked with the Global Environment Facility (GEF) in 101 countries to support the poor and vulnerable who depend on diverse and sustainable ecosystems. UN ٢٥ - وعمل البرنامج الإنمائي مع مرفق البيئة العالمية في 101 من البلدان لدعم الفقراء والضعفاء الذين يعتمدون على نظم إيكولوجية متنوعة ومستدامة.
    At the national level, the United Nations Secretariat, UNEP and UNDP provided assistance to countries in support of national-level preparations. UN وعلى الصعيد الوطني، قدمت الأمانة العامة للأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة إلى البلدان لدعم الأعمال التحضيرية على الصعيد الوطني.
    The Department, the United Nations Environment Programme (UNEP) and UNDP provided assistance to countries in support of preparations at the national level. UN وعلى الصعيد الوطني، قدمت الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإنمائي مساعدات إلى البلدان لدعم الأعمال التحضيرية الوطنية.
    The report also provides information on the status of ratification of the universal conventions and protocols related to terrorism and on voluntary contributions made by countries in support of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime in terrorism prevention. UN ويقدّم التقرير كذلك معلومات عن حالة التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعن التبرعات التي قدّمتها البلدان لدعم العمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    175. The technical advisory programme (TAP) was described as an inter-agency arrangement through which UNFPA technical cooperation was channeled to countries in support of population and development activities. UN 175 - وصفت برنامج المشورة التقنية بأنه ترتيب مشترك بين الوكالات يمكن من خلاله توجيه التعاون التقني المقدم من الصندوق إلى البلدان لدعم الأنشطة السكانية والإنمائية.
    Sea-surface temperature measurements from infrared sensors on meteorological satellites are being used in a number of countries in support of fishing activities, based on the tendency of certain species of fish to remain within a certain temperature range. UN ٦٣ - والقياسات التي تتم لدرجة حرارة سطح البحر بأجهزة الاستشعار باﻷشعة دون الحمراء المركبة على متن سواتل اﻷرصاد الجوية، يجري استخدامها في عدد من البلدان لدعم أنشطة صيد اﻷسماك، استنادا الى أن بعض أنواع اﻷسماك تنزع الى البقاء داخل نطاق معين من درجات الحرارة.
    Encourage all States in a position to do so to make additional contributions to the initiative designed to raise 100 million dollars over the next five years as extrabudgetary contributions to IAEA activities, while welcoming the contributions already pledged by countries and groups of countries in support of IAEA activities. UN تشجيع جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساهمات إضافية للمبادرة التي تهدف إلى جمع 100 مليون دولار على مدار السنوات الخمس المقبلة كمساهمات خارجة عن الميزانية لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك، مع الترحيب بالمساهمات التي سبق أن تعهدت بها البلدان ومجموعات البلدان لدعم أنشطة الوكالة.
    Country-led initiatives in support of the Forum and other relevant meetings UN رابعا - المبادرات التي تتقدم بها البلدان لدعم المنتدى والاجتماعات ذات الصلة الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more