"البلدان متقدمة النمو" - Translation from Arabic to English

    • the developed countries
        
    • of developed countries
        
    • developed countries and
        
    • developed nations
        
    • developed countries is
        
    • in developed countries
        
    • developed countries have
        
    • major developed countries
        
    Among the developed countries in the region, inflation is expected to remain stable. UN ويتوقع أن يظل التضخم مستقرا في البلدان متقدمة النمو في هذه المنطقة.
    India pledged, for its part, that its per capita greenhouse gas emissions would not increase beyond those of the developed countries. UN وتتعهد الهند بألا تزيد انبعاثات الفرد من غازات الدفيئة فيها على انبعاثات البلدان متقدمة النمو.
    The success of the review process and its follow-up would depend on the political will of the entire international community, but especially of the developed countries. UN وسيعتمد نجاح عملية الاستعراض ومتابعتها على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بأسره، لا سيما البلدان متقدمة النمو.
    ASEAN therefore called for greater political will on the part of developed countries. UN ولذلك تدعو بلدان الرابطة إلى مزيد من الإرادة السياسية من جانب البلدان متقدمة النمو.
    While maintaining surveillance of developing countries, the IMF must also monitor the policies of developed countries more closely. UN ومع الاستمرار في الإشراف على البلدان النامية، يجب أن يرصد صندوق النقد الدولي أيضاً عن كثب سياسات البلدان متقدمة النمو.
    There has not been any major agreement on the reduction or the removal of agricultural subsidies in major developed countries, and no major breakthrough on non-agricultural market access (NAMA) negotiations. UN ولم يتم حتى الآن التوصل إلى اتفاق رئيسي لخفض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو الرئيسية، كما لم يحدث انفراج كبير بشأن المفوضات المتعلقة بوصول المواد غير الزراعية إلى الأسواق.
    Only through education will our country come forward and interact better with developed nations. UN ومن خلال التعليم وحده سيمضي بلدنا قُدماً وسيتفاعل على نحو أفضل مع البلدان متقدمة النمو.
    The major economies and trading nations from among the developed countries must demonstrate a spirit of flexibility and good will. UN وطالب بأن تبدي الاقتصادات الرئيسية والدول التجارية من البلدان متقدمة النمو روح المرونة وحسن النوايا.
    That would, however, require partnership on the part of the developed countries. UN لكن ذلك يقتضي شراكة من جانب البلدان متقدمة النمو.
    Those changes could not take place without political will on the part of the developed countries. UN ولا يمكن أن تتحقق هذه التغيرات بدون الإرادة السياسية من جانب البلدان متقدمة النمو.
    In this regard, they urged the developed countries to provide financial and technical support for the organization of this meeting and the implementation of its outcome. UN وفي هذا الصدد، حثوا البلدان متقدمة النمو على توفير الدعم المالي والفني لتنظيم هذا الاجتماع وتنفيذ قراراته.
    We expect the developed countries to fulfil their part of the understandings, while the developing countries endeavour to fulfil their obligations. UN ونحن نتوقع أن تضطلع البلدان متقدمة النمو بدورها في تلك التفاهمات، وأن تسعى البلدان النامية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    To that end, the developed countries must remove barriers to the free and transparent functioning of international markets. UN ولتحقيق هذه الغاية يجب على البلدان متقدمة النمو أن تزيل الحواجز التي تقف أمام حرية وشفافية عمل اﻷسواق الدولية.
    The sponsors of such resolutions were confident that developing countries would not be able to submit similar ones targeting the developed countries. UN وقالت إن الدول مقدمة مشاريع القرارات هذه على ثقة بأن البلدان النامية لن تستطيع تقديم مشاريع مماثلة تستهدف البلدان متقدمة النمو.
    The continuing market access barriers faced by African countries in the markets of developed countries is another key concern and challenge for the region. UN ويشكل استمرار وجود الحواجز التي تحول دون وصول البلدان الأفريقية إلى أسواق البلدان متقدمة النمو مصدر قلق وتحد رئيسي للإقليم.
    Referring to the unwillingness of developed countries to provide an inclusive framework for participation of developing countries in discussions regarding the proposed international tax, he expressed the hope that the matter would be resolved in the Economic and Social Council. UN وبعد أن أشار إلى إحجام البلدان متقدمة النمو عن تقديم إطار شامل لمشاركة البلدان النامية في المناقشات المتعلقة بالنظام الضريبي الدولي المقترح، أعرب عن الأمل في أن يتم البت في هذه المسألة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It was also crucial to meet the commitment of 0.7 per cent of the gross domestic product (GDP) of developed countries being devoted to ODA, increase foreign direct investment, ensure sustainable debt levels and pursue innovative sources of funding. UN ومن المهم أيضا أن تفي البلدان متقدمة النمو بالالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة الاستثمار المباشر الأجنبي وضمان مستويات للدين يمكن تحملها والبحث عن مصادر تمويل ابتكارية.
    In this context, they stressed that the sustainability of alternative development programmes require also access to markets of developed countries under competitive conditions. UN وفي هذا السياق، أكـّد رؤساء الدول أو الحكومات أنّ القدرة على تحمل برامج التنمية البديلة تستلزم أيضا إتاحة دخول البلدان النامية أسواق البلدان متقدمة النمو في ظروف تجعلها قادرة على مواجهة المنافسة.
    Developed countries should redouble their efforts to help least developed countries and regions, particularly in solving the problems of hunger, medical care and children's education. UN كما ينبغي أن تضاعف البلدان متقدمة النمو جهودها لمساعدة أقل البلدان والمناطق نمواً في حل مشاكل الجوع والرعاية الطبية وتعليم الأطفال.
    While those States continued to meet and exceed standards on good governance, open borders and economic liberalization, developed nations repeatedly skirted their trade obligations and reneged on their developmental pledges, to the detriment of small island developing States' collective advancement. UN وفي حين واصلت تلك الدول الوفاء بمعايير الحوكمة الجيدة، وفتح الحدود والتحرر الاقتصادي، تجنبت البلدان متقدمة النمو مراراً التزاماتها التجارية ونكثت بتعهداتها الإنمائية، مما ألحق الضرر بالتقدم الجماعي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It is true that the global environment continues to deteriorate and consumption patterns of people in developed countries are the major source of global environmental degradation. UN صحيح أن البيئة العالمية آخذة في التدهور وأن الأنماط الاستهلاكية للناس في البلدان متقدمة النمو يشكلان المصدر الرئيسي للتدني البيئي على الصعيد العالمي.
    developed countries have in place all monitoring and control capacities as well as legislative tools to enforce a ban. UN وتتوفر لدى البلدان متقدمة النمو جميع القدرات اللازمة للرصد والرقابة فضلاً عن الأدوات التشريعية لإنفاذ الحظر.
    In that context, developed countries should demonstrate the flexibility and political will needed to conclude the Doha Round, and major developed countries should reduce or remove their agricultural subsidies. UN وفي هذا الصدد، يجب على البلدان متقدمة النمو إظهار المرونة والإرادة السياسية اللازمة لاختتام جولة الدوحة، وينبغي أن تخفض البلدان متقدمة النمو إعاناتها الزراعية أو إزالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more