"البلدان وعبر" - Translation from Arabic to English

    • countries and across
        
    • countries and over
        
    Significant efforts are still required to ensure replication of successful good governance practices within countries and across regions. UN وما يزال يلزم بذل جهود كبيرة لضمان تكرار ممارسات الإدارة الجيدة الناجحة داخل البلدان وعبر المناطق.
    79. Trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders is a major international concern. UN 79 - ويُشكل الاتجار بالبشر، بمن فيهم الأطفال، داخل البلدان وعبر الحدود الدولية، شاغلا دوليا رئيسيا.
    Mindful that children are often trafficked both within countries and across borders in order to be exploited, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتم الاتجار بالأطفال في حالات كثيرة داخل البلدان وعبر الحدود لاستغلالهم؛
    Mindful that children are often trafficked both within countries and across borders in order to be exploited, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتم الاتجار بالأطفال في حالات كثيرة داخل البلدان وعبر الحدود لاستغلالهم؛
    Firstly, it is clear that growth strategies comprising economic policies and institutional arrangements show a great variety across countries and over time. UN فمن الواضح أولا أن استراتيجيات النمو التي تشمل السياسات الاقتصادية والترتيبات المؤسسية تكشف عن تنوع كبير بين البلدان وعبر الزمن.
    Accordingly, it was recognized that complete harmonization of reception conditions among countries and across regions was not feasible. UN وبناء على ذلك، تم التسليم بأن التوحيد الكامل لظروف الاستقبال فيما بين البلدان وعبر الأقاليم عملية غير ممكنة.
    It is about striking the right balance of interests, within countries and across borders. UN إنه يتعلق بإقامة التوازن السليم فيما بين المصالح، داخل البلدان وعبر الحدود.
    Missing links need to be addressed urgently, and roads, railways and inland waterways need to be upgraded to a level that can establish seamless and efficient transport infrastructure networks within the countries and across their borders. UN وتحتاج الوصلات الناقصة إلى معالجة عاجلة، ومن الضروري الارتقاء بمستوى الطرق البرية والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية على نحو يتسنى معه إقامة شبكات بنية تحتية محكمة وفعالة للنقل داخل البلدان وعبر حدودها.
    Missing links need to be addressed urgently, and roads, railways and inland waterways need to be upgraded to a level that can establish seamless and efficient transport infrastructure networks within the countries and across their borders. UN وتحتاج الوصلات الناقصة إلى معالجة عاجلة، ومن الضروري الارتقاء بمستوى الطرق البرية والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية على نحو يتسنى معه إقامة شبكات بنية تحتية محكمة وفعالة للنقل داخل البلدان وعبر حدودها.
    For example, conflicts, violence and persecution displace large civilian populations, forcing millions of people into marginal ecological areas within countries and across international boundaries. UN فعلى سبيل المثال فإن الصراعات والعنف والاضطهاد، ترغم الملايين من السكان على العيش في المناطق الهامشية من الناحية الايكولوجية داخل البلدان وعبر الحدود الدولية.
    Trafficking often involved the involuntary movement of people within countries and across boundaries, incited by coercion, trickery or deceit. UN وغالباً ما ينطوي هذا الاتجار على الحركة غير الطوعية للأشخاص داخل البلدان وعبر الحدود التي تستحثها بواعث القسر والتضليل أو الخداع.
    More emphasis should be placed on preventing large-scale displacements of persons both within countries and across borders by addressing the root causes of displacement, which were often found in massive human rights violations. UN وينبغي أن ينصب مزيد من التركيز على منع عمليات التشرد الواسعة النطاق لﻷشخاص داخل البلدان وعبر الحدود عن طريق التصدي لﻷسباب الجذرية للتشرد التي كثيرا ما ترجع إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    12. The Netherlands continues to be concerned about ongoing gender discrimination globally, in all countries and across all sectors. UN 12 - ما زال القلق يساور هولندا إزاء استمرار التمييز بين الجنسين على الصعيد العالمي، في جميع البلدان وعبر كل القطاعات.
    53. However, globalization had generated unbalanced outcomes both between countries and across regions. UN 53 - غير أن العولمة قد أدت إلى توليد نتائج غير متوازنة سواء بين البلدان وعبر المناطق.
    The past decade had also witnessed women's successful and increased use of information and communications technologies and new media for policy advocacy and increased networking within countries and across borders. UN وقد شهد العقد الماضي كذلك استخدام المرأة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة بنجاح وعلى نحو متزايد لأغراض الدعوة للسياسات ولزيادة الترابط الشبكي داخل البلدان وعبر الحدود.
    (cc) Promoting cross-cultural dialogue within countries and across borders and understanding that discrimination goes beyond racism; UN (ج ج) تعزيز الحوار بين الثقافات داخل البلدان وعبر الحدود وإدراك أن التمييز يتجاوز العنصرية؛
    28. Among the major concerns of SADC was trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders. UN 28 - ومضى قائلاً إنه من بين الاهتمامات الرئيسية للجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي الاتجار بالأشخاص بما فيهم الأطفال، داخل البلدان وعبر الحدود الدولية.
    97. Indeed, the widening broadband divide within countries and across geographic regions was a major obstacle to achieving an inclusive global information society. UN 97 - وفي الواقع، يعتَبر توسّع الفجوة في النطاق العريض داخل البلدان وعبر المناطق الجغرافية عقبة ضخمة أمام تحقيق مجتمع المعلومات العالمي الشامل.
    :: Economic globalization -- which linked the economies of source and destination countries together -- led to trade agreements that contain provisions for mobility of international personnel, goods and services, prompting the growth of multinational corporations that move their personnel between countries and across the globe UN :: العولمة الاقتصادية التي ربطت بين اقتصادات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وأدت إلى عقد اتفاقات تجارية تتضمن أحكاما بشأن تنقل الأشخاص والبضائع والخدمات دوليا، مما عزز نمو الشركات متعددة الجنسيات التي تنقل موظفيها بين البلدان وعبر العالم
    Although the region's land transport networks have increased since the 1990s, the cost of moving goods to the hinterlands of some countries and across countries remains high, especially in the case of landlocked developing countries and small island developing States of the Pacific. UN ورغم التوسع في شبكات النقل البري في المنطقة منذ التسعينيات، تظل تكاليف نقل البضائع إلى المناطق النائية في بعض البلدان وعبر البلدان مرتفعة، لا سيما في حالة البلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ.
    43. While cross-country convergence in growth rates is accounted for by the conventional (neoclassical) theory in terms of capital accumulation, the endogenous growth theory emphasizes differences in technology across countries and over time. UN 43- فبينما تعزو النظرية التقليدية (النيوكلاسيكية) تقارب معدلات النمو بين البلدان إلى تراكم رؤوس الأموال لدى هذه البلدان، فإن نظرية النمو الباطني تشدّد على الاختلافات التكنولوجية بين البلدان وعبر الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more