"البلدين إلى" - Translation from Arabic to English

    • two countries to
        
    • both countries to
        
    • the two countries
        
    • two countries will
        
    • countries back into
        
    • two countries until
        
    • those countries to
        
    • two countries into
        
    We call on the two countries to resolve all outstanding issues through peaceful means. UN وندعو كلا البلدين إلى تسوية جميع المسائل العالقة عبر بالوسائل السلمية.
    Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. UN ودعا أعضاء المجلس البلدين إلى استخدام الترتيبات الثنائية القائمة التي سبق أن اتُفق عليها، بما في ذلك فريق اتصال داكار، من أجل تطبيع علاقاتهما الثنائية.
    I call upon the two countries to address this dangerous anomaly. UN وأدعو البلدين إلى معالجة هذا الوضع الشاذ الخطير.
    Likewise, we call on both countries to engage in a substantive dialogue with each other and to agree on confidence-building measures. UN وبالمثل، ندعو البلدين إلى البدء في حوار مضموني وإلى الاتفاق على تدابير لبناء الثقة.
    The European Union called upon both countries to meet the requirements set out in Security Council resolution 1172 (1998). UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    Kuwait remains hopeful that dialogue will eventually clear away all the outstanding matters between the two countries. UN وتعرب الكويت عن أملها أن يؤدي الحوار بين البلدين إلى ازالة كافة المسائل العالقة بينهما.
    The Committee invited the two countries to respect the verdict of the Court, whatever it might be, and welcomed the commitments undertaken by Cameroon in that regard. UN ودعت اللجنة البلدين إلى احترام هذا الحكم مهما كانت طبيعته ورحبت بالالتزامات التي تعهدت بها الكاميرون في هذا الصدد.
    It saddens me deeply to bring to your attention the dispute between Eritrea and our neighbour, Ethiopia, which has brought the two countries to the brink of war. UN ويحزنني أشد الحزن أن أبلغكم بالنزاع بين إريتريا وجارتنا إثيوبيا، التي أوصلت البلدين إلى حافة الحرب.
    The Committee invited the two countries to respect the verdict of the Court, whatever it might be, and welcomed the commitments undertaken by Cameroon in that regard. UN ودعت اللجنة البلدين إلى احترام هذا الحكم مهما كانت صورته ورحبت بالالتزامات التي تعهد بها الكاميرون بهذا الشأن.
    Since 1982, the United Nations General Assembly has been adopting and reaffirming resolutions that call upon the two countries to sit down together and open a dialogue. UN وما فتئت الجمعية العامة للأمم المتحدة، منذ عام 1982، تتخذ وتجدد القرارات التي تدعو البلدين إلى الجلوس إلى طاولة الحوار.
    Noting the recent tension between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, they called upon the two countries to strengthen dialogue and restore cooperation. UN وأشاروا إلى التوتر الأخير بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فدعوا البلدين إلى تعزيز الحوار واستعادة التعاون.
    I therefore call upon the leadership of the two countries to fully implement the agreements and to expeditiously resolve all outstanding issues. UN لذا، فإنني أدعو قيادتي البلدين إلى تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا تاما وإلى التوصل سريعا إلى تسوية لجميع المسائل العالقة.
    The names of the members of the delegations of the two countries to the preparatory meeting were exchanged. UN وتم تبادل أسماء وفود البلدين إلى الاجتماع التحضيري.
    They called on the Government of the United States of America to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغيا وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبنى على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    They called on the Government of the United States to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    At its 51st meeting, Council expressed concern at the deterioration of relations between Chad and Sudan and called on both countries to fully respect and implement their commitments as spelt out in the Tripoli Agreement. UN وقد أعرب المجلس في اجتماعه الحادي والخمسين عن قلقه إزاء تدهور العلاقات بين تشاد والسودان، ودعا كلا البلدين إلى احترام التزاماتهما وتنفيذها بشكل كامل على النحو المنصوص عليه في اتفاق طرابلس.
    As to recent information possibly pointing to illicit nuclear cooperation between the Democratic People's Republic of Korea and the Syrian Arab Republic, she called on both countries to cooperate with IAEA to clarify the situation. UN وفيما يخص المعلومات الأخيرة التي تشير إلى احتمال تعاون نووي غير مشروع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والجمهورية العربية السورية، دعت المتكلمة كلا البلدين إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوضيح الحالة.
    I call on both countries to desist from supporting the other's rebel groups, and to find a peaceful means to address the instability in the border area. UN وإنني أدعو كلا من البلدين إلى الكف عن دعم الجماعات المتمردة لدى البلد الآخر، وإلى إيجاد سبل سلمية لمعالجة عدم الاستقرار في المنطقة الحدودية.
    Hoping that the close cooperation in the field of culture between the two countries will facilitate the solution of the Boğazköy Sphinx issue, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يؤدي التعاون الوثيق في ميدان الثقافة بين البلدين إلى تيسير إيجاد حل لمسألة تمثال أبي الهول المنقول من بوغازكوي،
    Such defiance warranted a clear and firm response from the international community to bring those countries back into compliance with their non-proliferation and safeguards obligations, including strengthening the role of the Security Council so that it could take appropriate action. UN وقال إن هذا التحدي يستلزم ردا واضحا وأكيدا من المجتمع الدولي لإعادة هذين البلدين إلى التقيد بالتزاماتهما المتعلقة بعدم الانتشار والضمانات، بما في ذلك تعزيز دور مجلس الأمن كي يتسنى له اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    However, the problem will not be solved and we will not be able to achieve legal, safe and orderly migration between the two countries until such time as the cause and the strong incentive of the Cuban Adjustment Act and the wet foot/dry foot policy disappear. UN غير أن المشكلة لن تُحل ولن نتمكن من تحقيق هجرة شرعية وآمنة ومنظمة بين البلدين إلى أن يختفي السبب الكامن وراء قانون التكيف الكوبي وسياسة " الأرجل المبتلة - الأرجل الجافة " والحافز القوي لهما.
    It invites those countries to become parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وهي تدعو هذين البلدين إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Heightened tensions along the border risk drawing the two countries into direct clashes. UN فتصاعد التوتر على طول الحدود من شأنه أن يجرّ البلدين إلى اشتباكات مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more