"البلدين كليهما" - Translation from Arabic to English

    • both countries
        
    In this connection we urge both countries to intensify their efforts to achieve, within the stipulated deadline, the objectives defined in those instruments. UN وفي هذا الصدد، نحث البلدين كليهما على تكثيف جهودهما من أجل تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ذينك الصكين ضمن الموعد المحدد.
    UNODC also provided training on substitution therapy in both countries. UN كما قدّم المكتب تدريباً بشأن العلاج الإبدالي في البلدين كليهما.
    In both countries, standard operational procedures had been developed to ensure the effectiveness of operations. UN وفي البلدين كليهما تم وضع إجراءات تشغيلية معيارية لضمان فعالية العمليات.
    The immense need for emergency humanitarian assistance prompted similar, unified reactions in both countries. UN وحفزت الحاجة الضخمة لمساعدات الطوارئ اﻹنسانية ردود فعل موحﱠدة مماثلة في البلدين كليهما.
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يشدد على أن البلدين كليهما سيستفيدان كثيرا إن تحليا بضبط النفس واختارا سبيل الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الأعمال الاستفزازية،
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يشدد على أن البلدين كليهما سيستفيدان كثيرا إن تحليا بضبط النفس واختارا سبيل الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الأعمال الاستفزازية،
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يشدد على أن البلدين كليهما سيستفيدان كثيرا إن تحليا بضبط النفس واختارا سبيل الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الأعمال الاستفزازية،
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يشدد على أن البلدين كليهما سيستفيدان كثيرا إن تحليا بضبط النفس واختارا سبيل الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الأعمال الاستفزازية،
    This led to the return of another 6,600 refugees to Tajikistan despite a difficult security situation in both countries. UN وقد أدى ذلك إلى عودة ٦٦٠٠ لاجئ طاجيكستاني آخر إلى طاجيكستان على الرغم من الحالة اﻷمنية الصعبة في البلدين كليهما.
    I look forward to visiting both countries later this year. UN وإنني أتطلع إلى زيارة البلدين كليهما في وقت لاحق من هذا العام.
    The deep economic crisis has affected both countries. UN واﻷزمة الاقتصادية الشديدة أثرت على البلدين كليهما.
    While the United Nations has no independent means of verifying reports of cross-border arms smuggling, I have repeatedly expressed my concerns about the risks to both countries. UN ومع أن الأمم المتحدة لا تمتلك أي وسيلة مستقلة للتحقق من مدى صحة ما يرد من تقارير عن عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود، فقد أعربتُ مراراً عن قلقي إزاء أخطار ذلك على البلدين كليهما.
    both countries, however, continue to require support to complement their efforts in promoting the structural transformation of their economies and sustaining their development progress. Chapter II UN غير أن البلدين كليهما ما زالا بحاجة إلى الدعم من أجل استكمال الجهود التي يبذلانها بغية تعزيز التحول الهيكلي لاقتصاديهما واستدامة تقدمهما في مجال التنمية.
    It has succeeded in mobilizing all stakeholders in Burundi and Sierra Leone around the priorities that have been established for the peacebuilding process in both countries. UN لقد نجحت في حشد جهود جميع أصحاب المصلحة في بوروندي وسيراليون حول الأولويات التي وُضعت لعملية بناء السلام في البلدين كليهما.
    At the request of the Security Council, the Peacebuilding Commission has already held initial formal meetings to consider the situations in Burundi and in Sierra Leone, with the participation of the Governments of both countries. UN وبناء على طلب من مجلس الأمن، عقدت لجنة بناء السلام بالفعل اجتماعات رسمية تمهيدية للنظر في الحالة في بوروندي وفي الحالة في سيراليون بمشاركة من حكومتي البلدين كليهما.
    Initiatives such as the planned encounter of the religious leaders of both countries are commendable and should be followed by other similar endeavours. UN والمبادرات التي تتخذ من مثل اللقاء المعتزم عقده بين القادة الدينيين في البلدين كليهما جديرة بالثناء وينبغي أن تعقبها مساع مماثلة أخرى.
    Though seizures in both countries increased in 1999, they remain below the level intercepted before 1998, despite the rise in opium production in the region. UN فمع أن المضبوطات ازدادت في عام 1999 في البلدين كليهما فهي لا تزال على مستوى أقل من مستوى الكميات التي اعترض سبيلها قبل عام 1998، على الرغم من ازدياد انتاج الأفيون في المنطقة.
    In both countries, the Secretariat is conducting an integrated investment policy and science, technology and innovation policy review at the request of the countries in question. UN وتقوم اﻷمانة في البلدين كليهما باستعراض متكامل لسياسة الاستثمار وسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وذلك بطلب من البلدين المذكورين.
    Both initiatives are complementary to the work of the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat in facilitating negotiations that led to the signing of peace agreements in both countries. UN وتعد هاتان المبادرتان مكملتين ﻷعمال إدارة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تسهيل المفاوضات التي أدت الى توقيع اتفاقيات سلام في البلدين كليهما.
    Conceived as a gesture of goodwill, this unique package of measures for the partial elimination of the consequences of the conflict and for the revitalization of cooperation would significantly improve the negotiating environment and public opinion in both countries. UN وإن هذه المجموعة الفريدة من التدابير التي يُنظر إليها بوصفها دلالة على حسن النية من أجل القضاء الجزئي على آثار الصراع وإعادة تنشيط التعاون، ستحسن بدرجة كبيرة من بيئة التفاوض والرأي العام في البلدين كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more