"البلد أثناء" - Translation from Arabic to English

    • the country during
        
    • the Country for
        
    • the country while
        
    • the country in the
        
    • that country during
        
    In conclusion, he wished the Commission a fruitful session and hoped that delegates would take the opportunity to tour the country during their visit. UN وفي الختام، تمنى للجنة دورة مثمرة وأعرب عن أمله في أن ينتهز أعضاء الوفود هذه الفرصة للتجوال في هذا البلد أثناء زيارتها.
    Furthermore, UNCTAD continues to support the country during measures' implementing stage and has the necessary competences for this. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل الأونكتاد دعم هذا البلد أثناء مرحلة تنفيذ الإجراءات وهو يملك المؤهلات اللازمة لهذا الغرض.
    It was hoped that these activities would send the message that the United Nations system remained engaged in the country during the early stages of the new Government. UN ويؤمل في أن تبين هذه اﻷنشطة أن منظومة اﻷمم المتحدة ما زالت تعمل في البلد أثناء المراحل اﻷولى للحكومة الجديدة.
    Thailand's crop monitoring system indicates that only negligible amounts of poppy have been cultivated in the Country for some years. UN ويشير نظام رصد المحاصيل في تايلند إلى أن الخشخاش لم يُزرع في البلد أثناء السنوات الأخيرة إلا بمقادير ضئيلة جدا.
    5. During their two visits to Eritrea, the members of the Monitoring Group stayed in the Country for less than 15 days in aggregate. UN 5 - ومكث أعضاء فريق الرصد في البلد أثناء زيارتيهم إلى إريتريا، لفترة تقل في مجموعها عن 15 يوما.
    The Committee recommends the State party provide women with viable avenues of redress against abuse by their husbands and permit them to stay in the country while seeking redress. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للنساء سبلا ناجعة أخرى للانتصاف من سوء معاملة الأزواج وأن تسمح لهن بالبقاء في البلد أثناء التماسهن للانتصاف.
    Meanwhile, the movement of persons within the country during night hours has remained for the most part voluntarily restricted. UN وفي الوقت ذاته، ظلت حركة الأشخاص داخل البلد أثناء ساعات الليل مقيدة في معظمها بشكل طوعي.
    UNAMSIL would also be expected to assist the process by deploying civilian police and other Mission elements throughout the country during the electoral preparations. UN ومن المتوقع أن تسهم البعثة في هذه العملية بنشر أفراد الشرطة المدنية وعناصر البعثة في جميع أرجاء البلد أثناء فترة الإعداد للانتخابات.
    We look forward in assessing the overall presence of UNAMA offices in the country during the review of the mandate in the next six months UN ونحن نتطلع إلى إجراء تقييم لوجود مكاتب البعثة عموماً في البلد أثناء استعراض ولايتها في الأشهر الستة المقبلة؛
    243. The development of a republican political awareness in Guatemala certainly took its origin from the books and papers which found their way into the country during the colonial period. UN ٣٤٢- ويعود تكوين الادراك السياسي الجمهوري في غواتيمالا إلى الكتب والمنشورات التي وردت إلى البلد أثناء فترة الاستعمار.
    Of the estimated 300,000 Ivorians who fled the country during the post-elections violence, some 65,000 were still seeking asylum. UN ومن بين نحو 000 300 من الإيفواريين الذين فرّوا من البلد أثناء أعمال العنف التي أعقبت فترة الانتخابات، ظل حوالي 000 65 شخصا في صفوف طالبي اللجوء.
    Based on research conducted, most of self-immolations are committed in cities in which people have travelled outside the country during the years of war and have brought the culture of self-immolation with them in return. UN واستناداً إلى البحث الذي أُجري، فإن معظم حالات التضحية بالنفس تحدث في المدن التي سافر فيها السكان خارج البلد أثناء سنوات الحرب وعادوا معهم بثقافة التضحية بالنفس.
    The most important observation made in the study concerns the provision of an efficient remedy, because in accelerated procedures the appellant may be deported from the country during the period for appeal. UN وأهم ملاحظة أبديت في الدراسة تتعلق بتوفير سبيل انتصاف فعالة، لأن المستأنِف، في الإجراءات المعجلة، قد يرحَّل من البلد أثناء فترة الاستئناف.
    This significant deployment has continued, despite the additional demands placed on the Lebanese Armed Forces in other parts of the country during the reporting period, in particular in Nahr al-Bared. UN وقد استمرت عملية النشر الهامة هذه رغم الأعباء الإضافية التي ألقيت على عاتق الجيش اللبناني في أجزاء أخرى من البلد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في منطقة نهر البارد.
    After nine years, peace had come to Bougainville but the Government of Papua New Guinea did not have the necessary funds to carry out the reconstruction that was required, especially given the drought that had afflicted the country during the preceding year. UN فبعد ٩ سنوات، تحقق السلام في بوغنفيل وإن كانت لا تتوافر لدى حكومة بابوا غينيا الجديدة اﻷموال اللازمة للقيام بالتعمير اللازم وخاصة نظرا للجفاف الذي أصاب البلد أثناء السنة السابقة.
    I believe that this arrangement could facilitate cooperation among the parties in various parts of the country during the peace process and enhance the activities of the United Nations police component on the ground. UN وأعتقد أن هذا الترتيب سيسهل التعاون بين الطرفين في مختلف أنحاء البلد أثناء عملية السلم، كما يعزز اﻷنشطة التي يقوم بها عنصر شرطة اﻷمم المتحدة ميدانيا.
    Trust Fund to support the implementation of the Agreement on Temporary Ceasefire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks UN الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Trust Fund to Support the Implementation of the Agreement on a Temporary Ceasefire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks UN الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Trust Fund to Support the Implementation of the Agreement on Temporary Ceasefire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks UN الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    The Committee recommends the State party provide women with viable avenues of redress against abuse by their husbands and permit them to stay in the country while seeking redress. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للنساء سبلا ناجعة أخرى للانتصاف من سوء معاملة الأزواج وأن تسمح لهن بالبقاء في البلد أثناء التماسهن للانتصاف.
    Paragraph 22: To provide women with viable avenues of redress against abuse by their husbands and permit them to stay in the country while seeking redress UN الفقرة 22: أن توفر للنساء سبلاً ناجعة أخرى للانتصاف من سوء معاملة الأزواج وأن تسمح لهن بالبقاء في البلد أثناء التماسهن للانتصاف
    Civil society institutions active in the area of human rights have played an important role in incorporating human rights concepts in the process of adopting and amending laws in the country in the last eight years. UN واضطلعت مؤسسات المجتمع المدني النشطة في مجال حقوق الإنسان بدور هام في إدماج مفاهيم حقوق الإنسان في عملية اعتماد وتعديل القوانين في البلد أثناء السنوات الثماني الأخيرة.
    In Libya, which had suffered from a shortage of labour, both in quantitative and qualitative terms, the influx of manual workers from Egypt and teachers from sub-Saharan Africa – many of whom worked under binational agreements – had contributed to the absorption of capital acquired by that country during the oil boom. UN وفي ليبيا، التي كانت تعاني من نقص في اليد العاملة، سواء من الناحية الكمية أو النوعية، أدى تدفق العمال اليدويين من مصر والمدرسين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إليها، ومنهم كثيرون يعملون بموجب اتفاقات ثنائية، إلى امتصاص رأس المال الذي حصل عليه ذلك البلد أثناء فترة الازدهار النفطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more