"البلد إلى" - Translation from Arabic to English

    • the country to
        
    • the country into
        
    • the country's
        
    • of the country
        
    • the country for
        
    • the country has
        
    • the country until
        
    • country to the
        
    • the country had
        
    • the country was
        
    And only continued opening up in an all-round way can lead the country to greater national strength and prosperity. UN والانفتاح المستمر بطريقة شاملة هو وحده الذي يمكن أن يقود البلد إلى المزيد من القوة والازدهار الوطنيين.
    The Government was determined to put an end to that brutality and return the country to normality. UN وأعربت عن تصميم حكومتها على وضع حد لتلك المعاملة الوحشية وإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    Persons were trafficked out of the country to destinations in West Africa Lebanon, Europe, and North America. UN وكان الأشخاص ينقلون خارج البلد إلى بلدان المقصد في غرب أفريقيا ولبنان وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    For example, Rwanda's vision is to transform the country into a knowledge-based country by 2020. UN فتقوم رؤية رواندا، مثلاً، على تحويل البلد إلى بلد قائم على المعرفة بحلول عام 2020.
    We have a strategy to transform the country into an international services centre. UN ولدينا استراتيجية لتحويل البلد إلى مركز دولي للخدمات.
    The Committee encouraged Somalia to consider the submission of a multi-year payment plan once the country's situation had normalized. UN وشجعت اللجنة الصومال على النظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات بمجرد أن تعود حالة البلد إلى الوضع الطبيعي.
    The conferences in London and Kabul formulated a realistic framework for the transfer of responsibility for the security situation in the country to the Afghan authorities. UN وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    The Government of national unity had made some progress, but much remained to be done in order to return the country to democracy. UN وقد حققت حكومة الوحدة الوطنية بعض التقدم ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله كي يعود البلد إلى الديمقراطية.
    The chart that is coming up shows you, essentially back in the 1980s, our shift from over 20 sites around the country to currently what we have right now, our 8 nuclearweapon sites and where we plan on going into the future. UN ويبين لكم الرسم الذي يظهر الآن، وهو يعود إلى ثمانينات القرن الماضي، انتقالنا من ما يزيد على 20 موقعاً في أنحاء البلد إلى ما يقدر الآن بنحو 8 مواقع للأسلحة النووية وهو ما نخطط للمضي فيه مستقبلاً.
    Let us be clear: this is not about returning the country to its pre-earthquake state. UN فلنكن واضحين: إن الأمر لا يتعلق بعودة البلد إلى ما كان عليه قبل الزلزال.
    While I welcome the release of the hostages, much more needs to be done to return the country to normalcy. UN ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    The approach of the Special Rapporteur continues to be to invite the country to respond to the mandate as a window of opportunity to engage with the United Nations. UN ويظل نهج المقرر الخاص متمثلاً في دعوة البلد إلى اعتبار ولايته فرصةً للتعاون مع الأمم المتحدة.
    His approach remains constructive, thus inviting the country to view this mandate as a window of opportunity to engage with the United Nations system. UN ويظل المقرر الخاص يتبع نهجا بناء، وهو بالتالي يدعو البلد إلى اعتبار ولايته فرصة للشروع في إجراء حوار مع منظومة الأمم المتحدة.
    For example, last year, the Maldives became one of the few countries to extend a standing invitation to visit the country to all United Nations human rights special rapporteurs. UN فعلي سبيل المثال، أصبحت ملديف في السنة الماضية إحدى البلدان القلائل التي وجهت دعوة مفتوحة لزيارة البلد إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان.
    According to the plan, the Team proposed dividing the country into two zones to cover the 15 provinces where children were reintegrated. UN وحسب هذه الخطة، اقترح الفريق تقسيم البلد إلى منطقتين لتغطية المقاطعات الـ 15 حيث أعيد دمج الأطفال.
    I wish to stress that the process of transforming the country into a democratic State will move ahead systematically in accordance with the road map. UN وأود التشديد على أن عملية انتقال البلد إلى دولة ديمقراطية ستسير قدما بطريقة منتظمة وفقا لخريطة الطريق.
    Efforts were therefore under way to liberalize trade and facilitate local and foreign investment, as well as turn the country into a main trading and financial centre. UN ولذلك يجري بذل الجهود لتحرير التجارة وتسهيل الاستثمار المحلي والأجنبي، وكذلك تحويل البلد إلى مركز تجاري ومالي رئيسي.
    The idea was to ensure that the country's wealth did not go into just a few pockets but benefited everyone. UN والفكرة هي ضمان أن لا تذهب ثروة البلد إلى جيوب قلة من الناس بل ينبغي أن تعود بالفائدة على الجميع.
    The Government would make all necessary payments as soon as the situation of the country changed for the better. UN وسوف تسدد الحكومة جميع المدفوعات اللازمة حالما يتغير حال البلد إلى الأفضل.
    The complainants immediately decided to leave the country for Canada. UN فقرر أصحاب الشكوى في الفور مغادرة البلد إلى كندا.
    The acute shortage of skilled labour in the country has also slowed the pace of infrastructural construction activities. UN كما أدى النقص الحاد في العمال المهرة في البلد إلى بطء معدل أنشطة تشييد الهياكل اﻷساسية.
    These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. UN وتسبب رفض تصاريح العودة هذا في بقاء أسر بكاملها خارج البلد إلى أن يعودوا إلى ديارهم معا.
    the country had reached a turning point which required all necessary human, material and financial resources to be made available in a timely manner. UN فقد وصل البلد إلى نقطة تحول تتطلب إتاحة كل ما يلزم من الموارد البشرية والمادية والمالية في الوقت المناسب.
    It was the direst consequence of the national tragedy confronting Algeria and one that the country was endeavouring to address through humanitarian, legal and social means. UN وهي أفظع عواقب المأساة الوطنية التي تواجه الجزائر والتي يسعى البلد إلى معالجتها بسبل إنسانية وقانونية واجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more