"البلد المضيف أو" - Translation from Arabic to English

    • the host country or
        
    • host or
        
    • or host country
        
    • the host country and
        
    • host Government or
        
    Current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    It should be noted that the relocation of refugees in some cases was delayed by internal conflicts in the host country or by the desire of refugees to remain close to their country of origin. UN ومن الجدير بالذكر أنه حصل تأخير في إعادة توطين اللاجئين في بعض الحالات بسبب النـزاعات الداخلية في البلد المضيف أو بسبب رغبة اللاجئين في أن يظلوا على مقربة من بلدهم الأصلي.
    Current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    Current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    Current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; UN `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛
    :: Studying the feasibility of integrating United Nations information centres with the lead United Nations agency in the host country or region UN :: دراسة جدوى إدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام بوكالة الأمم المتحدة الرائدة الموجودة في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة.
    :: Savings through cost sharing with other United Nations entities in the host country or region. UN :: وفورات من خلال تقاسم التكاليف مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة.
    Upon his or her transfer to the seat of the Court, the accused shall be detained in facilities provided by the host country, or by another country. UN عند نقل المتهم إلى مقر المحكمة، يحتجز في أماكن يوفرها البلد المضيف أو بلد آخر.
    In general, most of the cost of each activity is borne by the host country or organization, in some cases with the assistance of a co-sponsoring donor country or organization. UN وبوجه عام، يتحمل البلد المضيف أو المنظمة المضيفة معظم تكلفة النشاط المعني، وفي بعض الحالات يقترن ذلك بالمساعدة من أحد البلدان المانحة أو إحدى المنظمات المشتركة في رعاية النشاط.
    Migrants are also often not provided with counselling or allowed access to referral and treatment services in either the host country or the country of origin; UN وغالباً ما يُحرم المهاجرون أيضاً من الحصول على خدمات المشورة، أو لا يُسمح لهم بالحصول على خدمات الإحالة والعلاج، سواء في البلد المضيف أو في بلد المنشأ؛
    Current industry practice in the host country or an appropriate region; UN (ج) الممارسة الصناعية الراهنة في البلد المضيف أو المنطقة الملائمة؛
    Another option would involve integrating more centres within United Nations Development Programme (UNDP) offices in the host country or region in consultation with the Member States concerned. UN وثمة خيار آخر يتمثل في دمج عدد أكبر من المراكز في صلب مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية.
    Furthermore, there was broad recognition that access to education was a critical factor for attaining any durable solution - since it would facilitate reintegration in the country of origin or integration in the host country or country of resettlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التسليم على نطاق واسع بأن الحصول على التعليم عامل أساسي لبلوغ أي حل دائم- إذ إنه سيسهل إعادة الاندماج في البلد الأصلي أو الاندماج في البلد المضيف أو بلد إعادة التوطين.
    The Libyan Arab Jamahiriya was prepared to resolve those problems through a dialogue with the host country or the good offices of the Secretary-General and the Legal Counsel. UN والجماهيرية العربية الليبية على استعداد لحل هذه المشاكل عن طريق فتح حوار مع البلد المضيف أو من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام والمستشار القانوني.
    Without such standards, responses to complex refugee situations may seek to address the response difficulties of the host country or of the international community more than the resolution of the underlying problem and the protection and welfare of the refugees. UN وبدون هذه المعايير، قد تسعى الاستجابات لحالات اللاجئين المعقدة إلى معالجة صعوبات الاستجابة التي يواجهها البلد المضيف أو المجتمع الدولي أكثر مما تسعى إلى حل المشكلة اﻷساسية وحماية ورعاية اللاجئين.
    On the one hand, sustainable human development can reduce the need or desire to migrate: on the other hand, uncontrolled migration can have a negative socio-economic and environmental impact on the host country or region. UN فمن ناحية، من الممكن أن تؤدي التنمية البشرية المستدامة الى تقليل الحاجة أو الرغبة في الهجرة: ومن جهة أخرى، فإن الهجرة غير المضبوطة يمكن أن يكون لها أثر اقتصادي اجتماعي سلبي على البلد المضيف أو المنطقة.
    It should be mainly up to the countries concerned to decide whether, under their domestic law, evidence gathered by the United Nations in the course of administrative investigations was admissible in criminal proceedings in the host country or the country of nationality. UN وقالت إنه ينبغي أن يُناط الأمر أساسا بالبلدان المعنية في تحديد ما إذا كانت قوانينها الوطنية تسمح بمقبولية الأدلة التي تجمعها الأمم المتحدة أثناء تحقيقاتها الإدارية في الإجراءات الجنائية في البلد المضيف أو في بلد الجنسية.
    " 7. Under no circumstances should expulsion be applied to people born or brought up in the host country or to under-age children. " UN " 7 - لا يجوز بأي حال من الأحوال تطبيق إجراء الطرد على أشخاص وُلدوا في البلد المضيف أو نشأوا فيه ولا على أطفال قُصر " .
    Documents required by law of the host or investor Party relating to these areas shall be at least referenced, for example an environmental impact assessment. UN كما أن الوثائق التي يستوجبها قانون البلد المضيف أو الطرف المستثمر فيما يتعلق بهذه المجالات ينبغي على الأقل تبيان مراجعها، ومن ذلك على سبيل المثال تقييم للأثر البيئي.
    Similarly, the terms " irregular " and " undocumented " migrants will be used to define those who lack legal status in a transit or host country. A. General obligations UN وبالمثل، سيستخدم مصطلح المهاجرين " غير النظاميين " و " غير الموثقين " لتحديد أولئك الذين يفتقرون إلى الوضع القانوني في البلد المضيف أو بلد العبور.
    In this regard, it may be understood as an obligation on the part of the expelling State to protect the lives of the persons in question, both in the host country and the State of destination. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    Both in cases where the infrastructure facility will be transferred back to the host Government or will be permanently owned by the project company, it is advisable that the parties establish the condition of such land and facility at the time it is handed over to the project company. UN ٩ - وسواء نقلت ملكية مرفق البنية التحتية الى سلطات البلد المضيف أو احتفظت شركة المشروع بملكيته بصفة دائمة يكون من المستصوب أن يثبت الطرفان حالة اﻷرض أو المرفق وقت التسليم الى شركة المشروع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more