The claimant states that the Yemeni traders who owed him money left the country without repaying these amounts. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن التجار اليمنيـين الذين يدينـون له بالنقود غادروا البلد دون سداد هذه المبالغ. |
If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. | UN | ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء. |
If she attempted to leave the country without this document it may have resulted in further retaliation against both her and her relatives. | UN | ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء. |
Numerous other evictions and demolitions of private properties were carried out by the police throughout the country without due process of the law, on lands purportedly owned by the Government. | UN | ونفذت الشرطة عدة عمليات أخرى تم فيها هدم وإخلاء ممتلكات خاصة في جميع أرجاء البلد دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة بزعم أن ملكية الأراضي تعود إلى الحكومة. |
The petitioners alleged that some survivors had been held arbitrarily and later expelled from the country, without any attempt to determine their legal status. | UN | وقد ادعى أصحاب الالتماس أن بعض الناجين قد احتُجزوا احتجازاً تعسفياً ثم طُردوا من البلد دون محاولة تحديد وضعهم القانوني. |
The objective aims at preservation of cultural heritage of all nationals residing in the country without discrimination. | UN | والغاية من ذلك الحفاظ على التراث الثقافي لجميع المواطنين المقيمين في البلد دون تمييز. |
The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. | UN | وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني. |
These persons might be elsewhere within the country or might even have left the country without notifying their families. | UN | وقد يكون هؤلاء اﻷشخاص موجودين في أماكن أخرى من البلد أو ربما قد غادروا البلد دون إبلاغ أسرهم. |
Iranian revolutionary guards visited M.M.R.’s mother and asked her about his leaving the country without a visa. | UN | م. ر. وسألوها عن كيفية مغادرته البلد دون تأشيرة. |
However, Member States contributing personnel to MISAB no longer have the capacity to maintain their troops in the country without major international support. | UN | بيد أن الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد في تلك البعثة لم تعد لديها القدرة على إبقاء جنودها في ذلك البلد دون دعم دولي كبير. |
The decision indicated that the author had no basis to stay in the United Kingdom and should make arrangement to leave the country without delay. | UN | وورد في القرار أن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء. |
The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. | UN | وينتاب اللجنة كذلك قلق من أن الإصلاحات ليست معروفة على نطاق واسع وأن الأطفال لا يزالون يغادرون البلد دون موافقة السلطات المعنية بالتبني. |
Those who have left the country in search of refuge elsewhere should not be punished at all for having left the country without an exit visa. | UN | وأولئك الذين غادروا البلد بحثا عن اللجوء في مكان آخر يجب ألا يُعاقبوا إطلاقا لمغادرة البلد دون الحصول على تأشيرة خروج. |
The decision indicated that the author had no basis to stay in the United Kingdom and should make arrangement to leave the country without delay. | UN | وورد في القرار أن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء. |
Since 1984, Guinea has had an integrated and efficient social insurance system covering all workers in the country, without distinction on grounds of sex or job category. | UN | ومنذ عام 1984، تم إنشاء آلية للتأمين الاجتماعي المتكامل والفعال من أجل عمال البلد دون تمييز على أساس الجنس أو الفئة: |
She urged the Burmese authorities to allow the Secretary-General's Special Envoy and the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights to return to the country without delay. | UN | وحثت سلطات بورما على السماح للمبعوث الخاص للأمين العام والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بالعودة إلى البلد دون تأخير. |
No foreign national may enter the country without documentation, with forged documentation or with documentation which the immigration authorities consider doubtful. | UN | ولا يسمح لأي أجنبي بدخول البلد دون وثائق، أو بوثائق مزيفة، أو عندما يثير الريبة لدى سلطات الهجرة. |
According to Government estimates, this included some 400,000 descendants of immigrants who had settled in the country without establishing their nationality and 300,000 children who had not been recognized under Ivorian law at birth. | UN | ويشمل هذا العدد، بحسب تقديرات الحكومة، حوالي 000 400 حفيد للمهاجرين الذين استقروا في البلد دون تثبيت جنسيتهم و 000 300 طفل لم تثبت الجنسية لهم عن الولادة بموجب القانون الإيفواري. |
In the case of persons from the Democratic People's Republic of Korea, their Government deems it a criminal offence to leave the country without permission. | UN | وفيما يتعلق بالهاربين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تعتبر حكومتهم مغادرة البلد دون ترخيص جريمة. |
However, the United States measure introduced in 2005 is considered to keep imports from that country below the level that could otherwise be achieved. | UN | إلا أن التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة في عام 2005 تهدف إلى الإبقاء على الواردات من ذلك البلد دون المستوى الذي كان يمكن تحقيقه في ظروف أخرى. |
It is particularly concerned that, although courts have on several occasions referred to the provisions of the Covenant in their decisions, the representatives of the State party have argued before the Supreme Court that the Covenant cannot be considered part of the law of the land without the need of a law enacted by the legislature (art. 2). | UN | كما يساورها القلق الشديد لأنه بالرغم من إشارة المحاكم في قراراتها في عدة مناسبات إلى أحكام العهد، فإن ممثلي الدولة الطرف يحتجون أمام المحكمة العليا بأن العهد لا يمكن اعتباره جزءاً من قانون البلد دون الحاجة إلى سن قانون من قبل الهيئة التشريعية (المادة ٢). |
She was reminded that she had no basis to stay in the United Kingdom and should make arrangements to leave the United Kingdom without delay. | UN | وتم تذكيرها بأن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء. |