"البلد طوال" - Translation from Arabic to English

    • the Country for
        
    • the country throughout
        
    • the country over
        
    The legislation is based on the main rule that everyone who has resided in the Country for the last six months falls under the Social Security Act. UN ويستند التشريع إلى القاعدة الرئيسية التي تفيد بأن من يكون قد أقام في البلد طوال مدة اﻷشهر الستة اﻷخيرة ينطبق عليه قانون الضمان الاجتماعي.
    In this connection, it is a continuing source of regret that the Special Rapporteur has been denied access to the Country for almost four years. UN ومن دواعي الأسف المستمر في هذا الصدد، أن المقرر الخاص مُنع من زيارة البلد طوال أربعة أعوام تقريباً.
    Our Government has succeeded in bringing peace and prosperity to the Country for the past 50 years of Malaysia's independence. UN وقد نجحت حكومتنا في جلب السلام والازدهار إلى البلد طوال السنوات الخمسين الماضية بعد استقلال ماليزيا.
    40. The military-political crises which gripped the country throughout the 1990s and on into the early part of the twenty-first century are largely responsible for the impoverishment and growing vulnerability of a large cross-section of the population. UN 40- تشكل الأزمات العسكرية السياسية التي هزت البلد طوال التسعينات وفي بداية القرن الحادي والعشرين في جزء كبير منها أساس فقر شريحة هامة من السكان وزيادة ضعفها.
    A national programme to combat impunity has already been set up and the first awareness activities have been carried out with success throughout the country over a period of a month and a half. UN وتم إعداد برنامج وطني لمكافحة الإفلات من العقاب، وجرى تنفيذ أول أنشطة التوعية بنجاح في جميع أرجاء البلد طوال فترة شهر ونصف الشهر.
    Thereafter, monitors should be posted in the Country for the duration of the state of emergency. UN وينبغي بعد ذلك ارسال مراقبين إلى هذا البلد طوال وجود حالة الطوارئ.
    These people have lived in the Country for most of their lives and it's the day after a heavy storm. Open Subtitles هؤلاء الناس عاشوا في هذه البلد طوال حياتهم وهو يوم بعد عاصفة شديدة
    The Special Representative said that the key message for the parties was the need for Somalis to take ownership in solving the problems that had beleaguered the Country for 17 years. UN وقال الممثل الخاص للأمين العام أن الرسالة الأساسية التي ينبغي أن توجه للأطراف الصومالية هي ضرورة أن يتولى الصوماليون زمام أمورهم بأنفسهم في حل المشاكل التي عصفت بهذا البلد طوال 17 عاما.
    Countless single-parent families, and family disintegration in general have become the realities in Angola, owing primarily to the war that has swept the Country for the past 30 years. UN :: العدد الذي لا يحصى من الأسر القائمة على أحد الأبوين، وقد أصبح تفكك الأسرة بوجه عام حقيقة واقعة في أنغولا، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الحرب التي اجتاحت البلد طوال الـ 30 عاما الماضية.
    For example, they may lose their work permits once they make a report of abuse or discrimination and then they cannot afford to remain in the Country for the duration of the trial, if any. UN فقد يفقدن تصاريح عملهن، على سبيل المثال، بمجرد أن يبلغن عن إساءة المعاملة أو التمييز، وعندئذ لا يمكنهن البقاء في البلد طوال فترة نظر القضية، إن نُظرت.
    Nevertheless, the Government of Colombia does not consider that the violence caused by these groups falls within the scope of resolution 1624 (2005), as the political violence the country has endured for decades is not the result of extremism or intolerance dividing the Country for racial, cultural or religious reasons. UN بيد أن حكومة كولومبيا ترى أن العنف المتولد عن هذه الجماعات لا يندرج في إطار تنفيذ القرار 1624 لسنة 2005، إذ أن العنف السياسي الذي عانى منه البلد طوال عقود ليس نتيجة تطرف أو تعصب يمزق كولومبيا لأسباب عرقية أو ثقافية أو دينية.
    Nevertheless, the violence caused by the illegal armed groups operating in the country does not fall within the scope of resolution 1624 (2005), as the political violence that the country has endured for decades is not the result of extremism or intolerance dividing the Country for racial, cultural or religious reasons. UN لكن العنف المتولد عن الجماعات المسلحة غير المشروعة الناشطة في البلد لا يندرج في إطار تنفيذ القرار 1624 لسنة 2005، فالعنف السياسي الذي عانى منه البلد طوال عقود ليس نتيجة تطرف أو تعصب يمزق كولومبيا لأسباب عرقية أو ثقافية أو دينية.
    United Nations Trust Fund to support the implementation of the Agreement on a Temporary Ceasefire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks UN صنــدوق اﻷمم المتحــدة الاستئمانـي لدعـم تنفيذ الاتفاق بشأن الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائيــة اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد طوال فترة المحادثات
    United Nations Trust Funds to Support the Implementation of the Agreement on a Temporary Ceasefire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of Talks UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعـم تنفيذ اتفاق الوقـــــف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائيـــــة اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد طوال فترة المحادثات
    Implementation of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of Talks UN صنــدوق اﻷمم المتحــدة الاستئمانـي لدعـم تنفيذ الاتفاق بشأن الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائيــة اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات
    13. Requests the Secretary-General to establish a voluntary fund for contributions in support of the implementation of the Agreement of 17 September 1994 on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, in particular in support of the activities of the Joint Commission, and encourages Member States to contribute thereto; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    The extension of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks for another three months until 6 February 1995 is a positive step towards national reconciliation and the restoration of peace in Tajikistan. UN ٣١ - إن تمديد الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد طوال فترة المحادثات، أي لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، يمثل خطوة إيجابية صوب تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم في طاجيكستان.
    13. Requests the Secretary-General to establish a voluntary fund for contributions in support of the implementation of the Agreement of 17 September 1994 on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, in particular in support of the activities of the Joint Commission, and encourages Member States to contribute thereto; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    Regarding the 1990 level of poverty incidence, the effects of the protracted civil war that plagued the country throughout the 1980s suggest that the situation may have been markedly worse in 1990 than it was in 1996-1997 when the first Household Survey was conducted. UN وفيما يتعلق بمستوى الفقر في 1990، فإن الآثار المترتبة على الحرب الأهلية المطولة التي ابتلي بها البلد طوال فترة الثمانينات، تشير إلى أن الحالة ربما كانت أسوأ بكثير في عام 1990 عما بدت عليه في 1996 - 1997، حينما أجريت أول دراسة استقصائية للأسر المعيشية.
    13. There has been a significant increase in violence and attacks by insurgents, including Taliban militias and other armed groups, Afghan armed forces operations and international military forces present in the country throughout 2005. UN 13 - حدثت زيادة كبيرة في أعمال العنف وهجمات المتمردين، بمن فيهم مليشيات طالبان وغيرها من الجماعات المسلحة، وفي عمليات القوات المسلحة الأفغانية والقوات العسكرية الدولية الموجودة في البلد طوال عام 2005.
    72. A commission of inquiry into crimes against humanity or war crimes could conduct a broad analysis of the human rights situation, covering human rights violations committed throughout the country over the past decades, or a more narrow analysis focusing on a specific geographic area and time period such as the major military offensive targeting civilians in eastern Myanmar from 2005 to 2008. UN 72 - ويمكن أن تجري لجنة التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب تحليلا واسع النطاق لحالة حقوق الإنسان، يشمل انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في جميع أنحاء البلد طوال العقود الماضية، أو تحليلا أضيق نطاقا يركز على منطقة جغرافية ومدة زمنية محددتين، مثل الهجوم العسكري الكبير الذي استهدف المدنيين في شرق ميانمار من عام 2005 إلى عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more