"البلد لا تزال" - Translation from Arabic to English

    • the country remains
        
    • country continues to
        
    • the country remained
        
    • the country remain
        
    • the country continue
        
    • the country continued to be
        
    • country were still
        
    We agree with his view that the humanitarian situation in the country remains unstable and that Tajikistan has special needs for recovery and development. UN ونحن نتفق معه في الرأي بأن الحالة اﻹنسانية في البلد لا تزال مضطربة وأن لطاجيكستان متطلبات خاصة لﻹنعاش والتنمية.
    However, the security situation within the country remains a major obstacle to the distribution of humanitarian goods to those who are most in need. UN بيد أن الحالة الأمنية داخل البلد لا تزال تشكل عقبة كبرى تحول دون توزيع السلع الإنسانية على من هم في أمس الحاجة إليها.
    The situation in the rest of the country remains unstable, however, as villages and towns continue to be terrorized by warring factions. UN بيد أن الحالة داخل باقي البلد لا تزال غير مستقرة، حيث ما زالت القرى والبلدات تتعرض للإرهاب على يد الفصائل المتحاربة.
    Noting that obstacles remain to Burundi's stability, and determining that the situation in this country continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ العقبات التي ما زالت قائمة أمام تحقيق استقرار بوروندي، وإذ يرى أن الحالة في ذلك البلد لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Nevertheless, the human rights situation in the country remained of concern. UN ومع هذا، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مصدر قلق.
    Advances in the structural and legislative reforms that are essential to improving the human rights situation have remained slow, and Government efforts to establish the necessary institutions to protect and promote human rights throughout the country remain limited. UN وظلت الإصلاحات الهيكلية والتشريعية اللازمة لتحسين حالة حقوق الإنسان بطيئة، والجهود الحكومية الرامية إلى إنشاء المؤسسات الضرورية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء البلد لا تزال محدودة.
    However, recent incidents of political violence in the country continue to raise concerns about the prospects for a peaceful conduct of the 2012 elections. UN بيد أن أحداث العنف السياسي الأخيرة في البلد لا تزال تثير القلق بشأن آفاق إجراء انتخابات عام 2012 بطريقة سلمية.
    54. Turning to Lebanon, the Under-Secretary-General for Political Affairs said that the security situation in the country continued to be affected by cross-border shelling and shooting from the Syrian Arab Republic, resulting in numerous casualties. UN ٥٤ - وانتقل وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى الحديث عن لبنان، فقال إن الحالة الأمنية في البلد لا تزال متأثرة بعمليات القصف وإطلاق النار عبر الحدود من الجمهورية العربية السورية، مما أدى إلى العديد من الخسائر البشرية.
    The political situation in the country remains extremely volatile. UN وجاء في تلك المعلومات أن الحالة السياسية في البلد لا تزال هشة للغاية.
    Some positive developments notwithstanding, the human rights situation in the country remains worrying. UN فعلى الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مقلقة.
    They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    18. The mission found that the humanitarian situation in the country remains precarious. UN 18 - وجدت البعثة أن الحالة الإنسانية في البلد لا تزال هشة.
    Nevertheless, the political and security situation in the country remains fragile: irregular armed groups move across the border with Liberia, preying on unprotected civilians, which contributes to the instability in the border areas because the national security forces have limited capacity to address these threats. UN إلا أن الحالة السياسية والأمنية في البلد لا تزال هشة، إذ تتنقل الجماعات المسلحة غير النظامية عبر الحدود مع ليبريا، وتتصيد المدنيين العزل، مما يسهم في عدم استقرار المناطق الحدودية نظرا لمحدودية قدرة قوات الأمن الوطني على التصدي لهذه التهديدات.
    3. While substantial progress has been achieved in the implementation of the Lomé Agreement, the overall situation in the country remains precarious. UN ٣ - رغم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق لومي، فإن الحالة العامة في البلد لا تزال غير مستقرة.
    While the political situation in the country remains complex, underlined among other issues by weak State capacity, recurrent instability and lawlessness etc., the conclusion of a ceasefire agreement provided a new opportunity for enhanced peacebuilding support. UN وفي حين أن الحالة السياسية في البلد لا تزال معقدة وتتسم، من جملة أمور، بضعف قدرة الدولة وتكرر ظواهر عدم الاستقرار والخروج عن القانون، وما إلى ذلك، وفر إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار فرصة جديدة لتعزيز دعم بناء السلام.
    Noting that obstacles remain to Burundi's stability, and determining that the situation in this country continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ العقبات التي ما زالت قائمة أمام تحقيق استقرار بوروندي، وإذ يرى أن الحالة في ذلك البلد لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Noting that factors of instability remain in Burundi, and determining that the situation in this country continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ استمرار وجود عوامل تحول دون تحقيق الاستقرار في بوروندي، وإذ يقرر أن الحالة في ذلك البلد لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Noting that obstacles remain to Burundi's stability, and determining that the situation in this country continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ أنه لا تزال توجد عراقيل تحول دون تحقيق الاستقرار في بوروندي، وإذ يرى أن الحالة في هذا البلد لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Members of the Council mainly expressed their satisfaction with the successful elections, but also pointed out that the situation in the country remained fragile and, occasionally, even violent. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن ارتياحهم لنجاح الانتخابات، بيد أنهم أشاروا إلى أن الحالة في البلد لا تزال هشة حتى أنها تتسم أحياناً بالعنف.
    While noting the progress in the Central African Republic, the members of the Council also recognized that the overall situation in the country remained fragile. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في جمهورية أفريقيا الوسطى، إلا أنهم اعترفوا أيضا بأن الأوضاع العامة في البلد لا تزال هشة.
    37. With regard to human rights, advances in the structural and legislative reforms that are essential to improve the human rights situation have remained slow, and Government efforts to establish the necessary institutions to protect and promote human rights throughout the country remain limited. UN 37 - أما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فإن أوجه التقدم في الإصلاحات الهيكلية والتشريعية اللازمة لتحسين حالة حقوق الإنسان ظلت بطيئة، والجهود التي تبذلها الحكومة لوضع المؤسسات الضرورية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء البلد لا تزال محدودة.
    6. In spite of this progress, the fact that women in many parts of the country continue to face gross violations of their rights is a matter of concern. UN 6 - وعلى الرغم مما أُحـرز من تقدم، فإن من الأمور التي تبعث على القلق أن المرأة في أجزاء عديدة من البلد لا تزال تواجـه انتهاكات جسيمة لحقوقها.
    The Joint Special Envoy reported that the situation in the country continued to be unacceptable and that, while observers had travelled to several locations within the country and played a positive role on the ground, they were unable to " meaningfully " monitor the situation given the limited numbers of observers on the ground. UN وأفاد المبعوث الخاص المشترك بأن الحالة في البلد لا تزال غير مقبولة وأنه رغم سفر المراقبين إلى مواقع عدة داخل البلد واضطلاعهم بدور إيجابي على أرض الواقع، فإنهم غير قادرين على رصد الحالة " بشكل مفيد " نظراً لعدد المراقبين المحدود على الأرض.
    In 2007 seizures in this country were still at comparable levels, amounting to 318 kilograms, down from 335 kilograms in 2005. UN وفي عام 2007 كانت المضبوطات في هذا البلد لا تزال عند مستويات مشابهة حيث بلغت 318 كيلوغراما، انخفاضا من 335 في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more