"البلد نتيجة" - Translation from Arabic to English

    • the country as a result
        
    • country as a result of
        
    • the country because
        
    • the country as the result of
        
    • the country due
        
    The situation has worsened in the country as a result of lack of production of contraceptives, as well as provisional system of guaranteed contraceptives. UN وتدهورت الحالة في البلد نتيجة قلة إنتاج وسائل منع الحمل وعدم وجود نظام يكفل توافرها.
    166. There are reportedly more than 1,000 children being detained in prisons throughout the country as a result of the conflict. UN 166 - وتفيد التقارير عن احتجاز أكثر من 000 1 طفل في السجون في جميع أرجاء البلد نتيجة النزاع.
    In the meantime, spontaneous movements of internally displaced persons have been registered in some parts of the country as a result of improvement in the security situation. UN وفي نفس الوقت، سجلت تحركات طوعية لﻷشخاص المشردين داخليا في بعض أجزاء البلد نتيجة للتحسن الذي طرأ على الحالة اﻷمنية.
    It is essential to point out that in concrete cases it was owing to the impoverishment of the country because of the war that those rights could not be exercised in the way and to the extent guaranteed by the law. UN ولابد من اﻹشارة إلى أنه في حالات ملموسة، وبسبب ضعف امكانيات البلد نتيجة للحرب، لم تتيسر ممارسة هذه الحقوق باﻷسلوب وبالقدر اللذين يكفلهما القانون.
    234. The Committee expresses its preoccupation that government support services to refugees and asylum seekers, including children, appear to be differentiated according to whether persons are admitted as refugees under agreement with UNHCR or are present in the country as the result of an individual's application for asylum. UN ٤٣٢- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن خدمات الدعم الحكومي للاجئين وملتمسي اللجوء، بمن في ذلك اﻷطفال، تقدم فيما يبدو على أساس تفاضلي تبعاً لما إذا كان اﻷشخاص قُبلوا كلاجئين بموجب اتفاق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو ما إذا كانوا متواجدين في البلد نتيجة لطلب فردي بالتماس اللجوء.
    Some of these persons were obliged to leave their homes, or even the country, as a result of these threats. UN وقد اضطر بعض هؤلاء إلى مغادرة موطنهم أو حتى البلد نتيجة هذه التهديدات.
    The World Bank, the International Monetary Fund and several other bilateral and multilateral partners, including the Peacebuilding Fund, have indefinitely suspended their activities in the country as a result. UN فقد علق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وعدد آخر من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، بما في ذلك صندوق بناء السلام، أنشطتهم إلى أجل غير مسمى في البلد نتيجة لذلك.
    The meeting with the technical Working Group on Justice and Corrections, at which the Attorney-General was also present, helped the Independent Expert to understand the grim picture that exists in the country as a result of the collapse of the justice and correction system. UN وعقد الخبير المستقل اجتماعاً مع الفريق العامل التقني المعني بالعدالة والسجون، حضره أيضاً المدّعي العام، وساعده هذا الاجتماع على فهم الوضع العصيب الذي يمر به البلد نتيجة انهيار نظام العدالة والسجون.
    It reported that mass exoduses in Lebanon are related to: internal displacements brought about by the wars that have ravaged the country; people who have left the country as a result of the last conflict; and the Palestinian refugees who sought refuge in Lebanon in 1948. UN وأفادت بأن النزوح الجماعي في لبنان يتصل بالتشرد الداخلي للسكان من جراء الحروب التي دمرت البلد؛ ومغادرة السكان البلد نتيجة الحرب الأخيرة؛ ونزوح اللاجئين الفلسطينيين إلى لبنان في عام 1948.
    Despite the difficult situation of the country as a result of many years of natural disasters, the Government has continued to enforce laws such as the Law on Public Health, family laws and the Law on Gender Equality. UN وعلى رغم الوضع الصعب الذي يعيشه البلد نتيجة سنوات عديدة من الكوارث الطبيعية، ما زالت الحكومة تفرض قوانين من قبيل قانون الصحة العامة، وقوانين أسرية، وقانون المساواة بين الجنسين.
    The Government further noted that the situation facing the country as a result of over 40 years of hostility by the United States, has forced it to retain the death penalty in its Penal Code. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن الحالة التي يواجهها البلد نتيجة لسياسة العداء التي تمارسها الولايات المتحدة منذ أكثر من 40 سنة قد أرغمت هذا البلد على الإبقاء على عقوبة الإعدام في قانونه الجزائي.
    Despite considerable difficulties, our Government has done, and is doing, everything possible to deal with the humanitarian crisis which has enveloped the country as a result of internal conflict. UN وبالرغم من المصاعب الكبيرة، فعلت حكومتنا، ولا تزال تفعل، كل شيء ممكن لمواجهة اﻷزمة اﻹنسانية التي أصابت البلد نتيجة نزاع داخلي.
    39. There was considerable improvement in facilities in prisons all over the country as a result of the investments made through the Peacebuilding Fund. UN 39- وثمة تحسن ملحوظ في مرافق السجون في مختلف أنحاء البلد نتيجة الاستثمارت التي خصصها لهذا الغرض صندوق بناء السلام.
    Regardless of the challenges facing the country as a result of the global economic crisis the members of the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council plan, adopt and implement measures independently of each other. UN وبصرف النظر عن التحديات التي يواجهها البلد نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية، فإن أعضاء المجلس الضريبي للبوسنة والهرسك يخططون لاتخاذ التدابير ويتخذونها وينفذونها بشكل مستقل، كل منهم الآخر.
    In doing so, Iraq seeks to create a climate of tolerance and to eliminate all the tensions experienced by the country as a result of the way the former regime dealt with the international community, in particular with neighbouring States. UN وبهذا يسعى العراق إلى تهيئة مناخ من التسامح والقضاء على جميع التوترات التي شهدها البلد نتيجة للطريقة التي تعامل بها النظام السابق مع المجتمع الدولي، ولا سيما مع الدول المجاورة.
    However, the Committee expressed its concern at the re-emergence of insecurity and cross-border crime in Chad, as well as at the influx of refugees into the country as a result of conflicts under way in some neighbouring countries. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بسبب عودة ظاهرة انعدام الأمن، والإجرام عبر حدود تشاد، وبسبب تدفق اللاجئين إلى هذا البلد نتيجة النزاعات القائمة في بلدان مجاورة.
    The offer of this type of service grew significantly in the country as a result of demands by the women's and feminist movements, lobbying by health professionals, and commitment by the Executive Power. UN وزاد تقديم هذا النوع من الخدمة زيادة كبيرة في البلد نتيجة للطلبات من الحركات النسائية والحركات الداعية إلى المساواة بين الجنسين، والضغط من جانب المهنيين الصحيين، والتزام السلطة التنفيذية.
    While the reductions in senior staff numbers in the country because of the crisis caused programmes to be temporarily scaled back, the number of senior United Nations staff in Kinshasa was growing again and the new UNDP Resident Representative was in place. UN وبينما أدى تخفيض عدد كبار الموظفين في هذا البلد نتيجة لﻷزمة إلى تقليص البرامج بصفة مؤقتة، أخذ عدد كبار موظفي اﻷمم المتحدة يزداد مرة أخرى في كينشاسا ووصل الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي إلى مقر عمله.
    661. The Committee expresses its concern that government support services to refugees and asylum seekers, including children, appear to be differentiated according to whether persons are admitted as refugees under agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees or are present in the country as the result of an individual's application for asylum. UN ١٦٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن خدمات الدعم الحكومي للاجئين وملتمسي اللجوء، بمن في ذلك اﻷطفال، تقدم فيما يبدو على أساس تفاضلي تبعا لما إذا كان اﻷشخاص قُبلوا كلاجئين بموجب اتفاق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو ما إذا كانوا متواجدين في البلد نتيجة لطلب فردي بالتماس اللجوء.
    The Special Rapporteur felt that owing to the significant political changes that were taking place in the country due to the election of a new Government, it was most desirable that the mission take place after the new Government assumes office. UN ورأى المقرر الخاص أنه نظراً للتغيرات السياسية الهامة التي تحدث في البلد نتيجة لانتخاب حكومة جديدة أن من المستحسن القيام بالبعثة عقب تولي الحكومة الجديدة مقاليد الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more