"البلد نحو" - Translation from Arabic to English

    • the country towards
        
    • the country to
        
    • of the country's
        
    • the country is
        
    Public information campaign to support improved humanitarian conditions in Liberia/public information campaign to inform and promote progress of the country towards peace UN تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام
    It acknowledged the progress made by the country towards the full realization of the human rights of its citizens in the areas of action against domestic violence and physical abuse of children. UN وأقرت بالتقدم الذي أحرزه البلد نحو إعمال الحقوق الإنسانية لمواطنيه إعمالاً كاملاً في مجالي إجراءات مكافحة العنف المنزلي والاعتداء البدني على الأطفال.
    The adoption of an electoral road map, a new electoral law and a code of conduct are key tools to guide the country towards a peaceful and inclusive electoral process. UN ويشكل اعتماد خارطة طريق للانتخابات، وسن قانون انتخابي جديد ووضع مدونة لقواعد السلوك أدوات أساسية لتوجيه البلد نحو عملية انتخابية سلمية وشاملة.
    Public information campaign to support improved humanitarian conditions in Liberia/public information campaign to inform and promote progress of the country towards peace UN تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام
    This is further complemented by the Kenya Vision 2030, which has identified a number of flagship projects to be implemented in order to increase productive capacity, employment and decent work and propel the country to middle-income status. UN ويكتمل هذا كذلك برؤية كينيا لعام 2030، التي حدّدت عددا من المشاريع الرائدة اللازم تنفيذها من أجل زيادة القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق والدفع بعجلة تقدم البلد نحو بلوغ مركز بلد متوسط الدخل.
    We appreciate the results that have been achieved so far in the course of the country's democratic transformation. UN ونقدر النتائج التي تحققت حتى الآن في تحول البلد نحو الديمقراطية.
    The Bonn Agreement calls for the Afghan Government to establish, with the assistance of the United Nations, a number of commissions to lead the country towards democracy and the rule of law. UN ينص اتفاق بون على أن تقوم الحكومة الأفغانية، بمساعدة الأمم المتحدة، بإنشاء عدد من اللجان التي تقود البلد نحو الديمقراطية وسيادة القانون.
    Their goal is to reorient the economy of the country towards a more effective utilization of resources, thus enhancing export potential and creating new jobs. UN ويتمثل هدفها في إعادة توجيه اقتصاد البلد نحو استخدام الموارد بصورة أشد فعالية، مما يعزز إمكانية التصدير وإيجاد فرص عمل جديدة.
    In South Africa, the apartheid regime has been dismantled, and a multiracial, multi-party constitutional system is leading the country towards a consolidated and modern democracy. UN ففي جنوب أفريقيا انتهى نظام الفصل العنصري، ويقوم نظام دستوري متعدد اﻷجناس واﻷحزاب بتوجيه البلد نحو نظام ديمقراطي راسخ ومعاصر.
    There was an urgent need for a phased programme to guide the country towards self-sufficiency in basic agricultural commodities over five to ten years. UN فهناك ضرورة ملحّة لوضع برنامج على مراحل لتوجيه البلد نحو الاكتفاء الذاتي في السلع الزراعية الأساسية على مدى فترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    It is also noteworthy that the Constitution of Kenya Review Commission that was tasked with steering the country towards the realization of a new constitution was headed by a woman. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن النظام الأساسي للجنة الاستعراض الكينية التي أسندت إليها مهمة توجيه البلد نحو العمل بدستور جديد كانت برئاسة سيدة.
    Consequently, since recovering its independence, it has resolutely pursued a policy of cooperation with the international community in order to lead the country towards development and prosperity and, as a Member of the United Nations, it has taken it upon itself to accede to a number of international conventions. UN وبعد أن استعاد الوطن استقلاله، اتبعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بتصميم سياسة تعاون مع المجتمع الدولي لقيادة البلد نحو التنمية والازدهار، وبوصفها عضواً في منظمة الأمم المتحدة، قررت الانضمام إلى مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Despite its ethnic connotations, the conflict in the Trans-Dniester region was a political and ideological one, between a breakaway minority of unreformed Communists and the constitutional authorities of the Republic of Moldova, who were making sincere efforts to steer the country towards democracy, a market economy and ethnic harmony. UN ٥٢ - ومضى يقول وبالرغم من الدلالات اﻹثنية للصراع في منطقة ترانس دنيستر، فهو صراع سياسي وإيديولوجي بين أقلية منشقة تتألف من شيوعيين لا يريدون اﻹصلاح والسلطات الدستورية في جمهورية مولدوفا، التي تبذل كل ما بوسعها بإخلاص لتوجيه البلد نحو الديمقراطية واقتصاد سوقي وانسجام إثني.
    20. He hoped his comments had demonstrated the momentum of popular participation, transparency and the rule of law in Nepal that was directing the country towards fulfilment of the goals of the Covenant and other international instruments. UN ٠٢- وقال إنه يأمل في أن تكون تعليقاته قد أثبتت زخم المشاركة الشعبية والشفافية وسيادة القانون في نيبال التي توجه البلد نحو تحقيق أهداف العهد والصكوك الدولية اﻷخرى.
    Respect for the rights of the other - including political opponents - has to become the key test for all those who aspire to lead the country towards stability, unity and prosperity. UN فاحترام حقوق الآخرين - بمن فيهم الخصوم السياسيون - لابد وأن يصبح المعيار الرئيسي لكل من يطمحون في قيادة البلد نحو الاستقرار والوحدة والازدهار.
    115. The United Nations continues to make a significant contribution to the social and economic development of Timor-Leste and in guiding the country towards meeting the Millennium Development Goals. UN 115- ولا تزال الأمم المتحدة تقدم مساهمة هامة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتيمور - ليشتي وفي توجيه البلد نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    65. From 1 January to 24 March 2013, Mr. Bozizé was still in power and the Séléka were gradually marching from the north of the country towards Bangui. UN ٦٥ - في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير حتى 24 آذار/مارس 2013، كان السيد بوزيزي لا يزال ممسكا بزمام السلطة، وكانت عناصر سيليكا تزحف تدريجيا من شمال البلد نحو بانغي.
    42. In other areas, thousands of supporters of President Ouattara travelled from several towns in the northern part of the country towards Abidjan, but were stopped in Tiébissou, where FDS had reinforced its positions by deploying troops with heavy combat equipment, and used tear gas and live ammunition to disperse the marchers. UN 42 - وفي مناطق أخرى، تدفق الآلاف من أنصار الرئيس واتارا من عدة بلدات واقعة في الجزء الشمالي من البلد نحو أبيدجان، ولكن قوات الدفاع والأمن أوقفتهم في تييبيسو حيث عززت مواقعها بنشر قوات مجهزة بمعدات قتالية ثقيلة، واستخدمت الغاز المسيل للدموع والذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين.
    Public information campaign to support the consolidation of national authority throughout the country/public information campaign to inform and promote progress of the country towards peace consolidation/poverty reduction strategy/support for improved humanitarian conditions UN إجراء حملات إعلامية لدعم توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد/وحملات إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو توطيد السلام/استراتيجية الحد من الفقر/دعم تحسين الأوضاع الإنسانية
    Thanks to the security situation, which is now under control in the capital, the Somali people and their leaders have before them an unprecedented opportunity to revive a lasting peace, to stop the interminable transition process and to move the country to a permanent governance by next year. UN وبفضل الحالة الأمنية، التي أصبحت تحت السيطرة في العاصمة الآن، فقد سنحت للشعب الصومالي وقادته فرصة لم يسبق لها مثيل لاستعادة السلام الدائم وإنهاء عملية الانتقال التي لا تنتهي ودفع البلد نحو حوكمة دائمة بحلول العام القادم.
    The Government is now satisfied with the declining trend of the country's rate of population growth. UN والحكومة اﻵن راضية عن اتجاه معدل نمو السكان في البلد نحو الانخفاض.
    Regarding women's representation in politics, the country is moving towards parity. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الدوائر السياسية، يتجه البلد نحو المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more